LAND OF DREAMS

Author Archive


Người dịch:Marie

Edit: Yuuri

Tiểu Phượng gục gặc đầu: “Ừ, cậu chủ gọi cô quay về ngay lập tức.” Ánh mắt sắc bén ám chỉ cô đi ra ngoài nhanh lên.

Sau khi Lâm Hân hiểu ý ánh mắt đó, trái tim hỏang hốt lo sợ lúc này mới hoàn hồn: “Ồ, vâng…” khẽ cắn môi, trấn an bản thân đi ra khỏi căn phòng nhỏ.

“Thiếu phu nhân, ăn sáng xong, sau đó về phòng nghỉ ngơi nha.” Khuôn mặt Tiểu Phượng nở nụ cười khôn khéo, dùng giọng điệu như dỗ trẻ con, sau đó đặt cái chén lên trên bàn.

Lưu Huệ Vân điên điên khùng khùng cười đùa chạy tới, nhìn vào món canh gà hầm sâm, bĩu môi oán giận nói: “Lại ăn gà nữa, nếu ta biến thành con gà, liệu A Dục có yêu ta nữa không?”

Từng lời cô nói, đều có hai chữ “A Dục”, có thể thấy được, Nam Cung Dục trong lòng cô quan trọng biết là nhường nào, cô yêu anh ta sâu đậm biết bao nhiêu.

Tiểu Phượng do dự nói: “ Điều này… Tôi cũng không rõ lắm, Tôi còn rất nhiều việc phải trở lại làm, phải trở về trước đây, thiếu phu nhân, cô từ từ ăn nha.” Chị ta biết, thiếu phu nhân trên danh nghĩa này càng ít tiếp xúc chừng nào tốt chừng nấy, cho nên, Tiểu Phượng ngày thường không nói quá hai câu, liền vội vã muốn bỏ đi.

“Oa oa oa… Ta không ăn, ta muốn A Dục, A Dục. Ta muốn A Dục.” Cô ta khóc lóc kêu gào gào dữ dội.

Tiểu Phượng đã không còn sợ hãi tình cảnh này nữa rồi, xoay người lui ra ngoài, để lại tiếng gào khóc inh ỏi của Lưu Huệ Vân.

Lưu Huệ Vân vung tay lên, ‘choang’ một tiếng, cái chén vỡ nát, món canh gà thơm ngon văng lên bức tranh sơn thủy, chảy xuống sàn nhà.

“Cô giáo Lâm~~~~~~ cô giáo Lâm, chờ tôi một chút.” Tiểu Phượng ở phía sau đuổi theo Lâm Hân vẫn còn chạy trốn cách đó không xa, miệng không ngừng la to lên.

Lâm Hân nghe thấy liền quay đầu lại, cúi đầu thật thấp, tựa như đứa trẻ nhỏ phạm lỗi, cái miệng nhỏ nhắn lẩm bẩm, nhỏ giọng gọi: “Chị Phượng…”

Tiểu Phượng liếc mắt nhìn Lâm Hân một cái, dùng giọng điệu trách cứ nói: “ Cô thật to gan, làm thế nào mà mới nháy mắt đã chạy đến chỗ này rồi? Chẳng lẽ hai cái tát cô ăn lần trước vẫn chưa làm cho cô đau hả?”

“Tôi đâu biết chứ… Ôi, bỏ đi, cậu chủ cũng gọi tôi về hỏi tội rồi mà, còn gì để nói nữa đâu.” Muốn trách cũng chỉ có thể trách cô không nhịn nổi cái tật tò mò.

Lâm Hân nghĩ đến việc mình phải ra đi, sống mũi cay cay, ôm lấy Tiểu Phượng luôn đối xử tốt với mình, thấp giọng nói: “Chị Phượng, sau này sẽ không còn được gặp chị nữa, chị phải cố chăm sóc bản thân cho tốt nha!”

“Đồ ngốc, nhìn bộ dạng của cô kìa…..!” Tiểu Phượng đẩy ngực Lâm Hân ra, nở nụ cười hòa nhã thân thiện.

Tiểu Phượng vốn muốn nói điều gì, lại bị Lâm Hân nôn nóng cắt ngang: “Chị Phượng, chị hãy nghe tôi nói, trước khi tôi đi, có thể nói cho tôi biết được không, tất cả về người phụ nữ đó.”

Lâm Hân cũng vẫn tính nào tật nấy, cho dù muốn đuổi cô đi, cũng phải để cô ra đi oanh liệt, nếu không rất có lỗi với cô và Hằng Hằng.

Tiểu Phượng không nói gì chỉ lắc đầu: “Cô cho tôi nói một câu trước có được hay không hả?…Mọi người vẫn chưa biết cô tự tiện xông vào cấm địa, tôi sợ cô bị lây bệnh độc của thiếu phu nhân, cho nên mới tìm lý do để kêu cô đi.”

“Thật vậy hả? Vậy thì tốt quá……” Lâm Hân hưng phấn hét lên một tiếng, một lần nữa nhào vào người Tiểu Phượng, thật tốt quá, cô vẫn có thể tiếp tục ở lại đây với Hằng Hằng. Cô thầm thề rằng sau này sẽ không bước chân vào căn phòng ấy nữa, sẽ không đem hạnh phúc của cô và Hằng Hằng ra đùa giỡn nữa.

Tiểu Phượng sốt ruột đẩy Lâm Hân ra, nửa vui đùa nửa nghiêm túc nói: “Này này này… Đừng ôm tôi chứ, khéo lại truyền virút bệnh độc lên người tôi đấy.”

Advertisements

CHAP 84

Người dịch:Marie

Edit: Yuuri

Để không bị bệnh hiếu kỳ trong lòng hành hạ, nên Lâm Hân thầm quyết định phải làm cho sự việc phơi bày ra ánh sáng, thế là, lòng hiếu kỳ đang thúc đẩy Lâm Hân, đi qua cánh cửa vào con đường nhỏ dẫn đến hậu viện.

Cô nhìn xung quanh, phát hiện không có ai, vội vã bước nhanh, âm thầm xông vào cấm địa, nếu như bị bắt được, hậu quả không thể lường trước được……

Lần đầu tiên đến đây, bộ dạng Hằng Hằng phẫn uất tái đỏ mặt, kế tiếp lên cơn sốt, bị nhiễm vi rút độc.

Lần thứ hai đến đây, nghe được những âm thanh biến ảo khó hiểu của người phụ nữ trong phòng, khiến người khác phải sởn gai ốc.

Lần này đi đến đây, không biết sẽ phát sinh chuyện gì, mặc kệ như thế nào, Lâm Hân quyết định thử một lần.

Do đó, Lâm Hân tiếp tục đi, chỉ bởi vì, âm thanh như ma như quỷ kia, như phát ra một sức mạnh vô hình khiến cô từng bước tiến về phía trước, chung quy cô cảm giác được rằng bên trong chứa đựng nhiều bí mật không thể cho ai biết.

Do khẩn trương, Lâm Hân bước đi rất nhanh, ba bước cũng đi thành hai bước nhanh chóng tiến đến hậu viện, bước chân vội vã, tâm trạng vừa khẩn trương vừa sợ hãi.

Rất nhanh Lâm Hân đi đến cánh cửa sau hậu viện, cô sợ hãi liếc mắt nhìn bốn phía, rất yên tĩnh chỉ nghe thấy tiếng bước chân vội vã của cô, còn có tiếng hít thở, tim đập……

Hai tay Lâm Hân run rẩy nhẹ nhẹ đem chiếc chìa khóa ra, mồ hôi trong lòng bàn tay thấm ướt chiếc chìa khóa lạnh lẽo, cả người Lâm Hân lạnh buốt sởn gai ốc.

Đẩy cửa ra, nhìn xuyên qua cánh cửa phòng, Lâm Hân quét mắt nhìn sơ căn phòng, bày biện vài món đồ dùng trong nhà cũ kỹ, nói là cũ kỹ nhưng vẫn còn hơn gia đình bình thường, đồ nội thất còn khá tốt, chỉ là không xa hoa tráng lệ mà thôi.

Thân hình nhỏ bé của Lâm Hân lách vào trong phòng không một tiếng động, cô vẫn không quên khẩn trương thò đầu ra xem thử ngoài phòng có động tĩnh gì hay không, phát hiện thấy không có bất kỳ điều gì dị thường, mới cẩn thận đóng chặt cửa chính lại.

Sau khi đóng chặt cửa chính rồi, vừa xoay người lại, một khuôn mặt trắng bệch, tóc tai bù xù, người phụ nữ mặc bộ quần áo ngủ màu trắng hiện ra ngay trước mắt Lâm Hân, thừ người ra nhìn cô, Lâm Hân bị dọa cho hỏang sợ khiến cả người té ngay tại chỗ, co người lùi lại sát góc tường.

“Cô là ai hả?” Người phụ nữ trừng đôi mắt to lên, nghiêng đầu, tò mò hỏi Lâm Hân.

Lâm Hân nhìn dáng vẻ người phụ nữ như đang muốn tiến lại gần cô, vội vàng vịn lấy bức tường, cả người run rẩy đứng lên, chuẩn bị dùng chút sức tàn lực kiệt để chạy trốn, cô hỏang hốt nói lắp ba lắp bắp: “Tôi… Tôi hả? Tôi là… là người làm thuê của nhà Nam Cung.”

“Vậy cô tới đây làm gì?” Người phụ nữ tiến lên từng bước, tò mò quan sát Lâm Hân, dáng vẻ có chút lờ đờ, cứng nhắc, …… họa chỉ có người điên hay là kẻ khùng mới có bộ mặt như thế này. Cho nên, Lâm chắc chắn rằng, cô ta là một người điên.

Lâm Hân theo phản xạ có điều kiện lùi về sau hai bước, mỉm cười một cách máy móc, tùy tiện tìm lấy một cái cớ để nói: “ À, khí trời bắt đầu chuyển lạnh rồi, tôi chỉ muốn đến xem cô có cần thêm quần áo không thôi mà.”

Lâm Hân nhân cơ hội này liếc mắt tứ phía, thật tốt quá phía ngoài còn có một căn phòng nhỏ, bên trong lại được mở rộng ra, còn có một cầu thang thông lên tầng hai, vậy thì cô có thể thoát khỏi người phụ nữ điên này rồi.

Người phụ nữ lớn tiếng khiển trách: “To gan, phải gọi Ta là thiếu phu nhân, ta là thiếu phu nhân……” Vừa nói, khuôn mặt xinh đẹp vừa hất lên, khóe miệng hiện ra nụ cười ngây dại, nước bọt ở khóe miệng chảy xuống.

Lâm Hân cảm thấy tòan thân không có sức lực, chỉ nghĩ muốn thoát khỏi cái chốn quỷ quái này càng nhanh càng tốt, vì vậy, gật đầu liên tục trả lời: “Vâng vâng vâng, thiếu phu nhân, nếu không có yêu cầu gì, vậy tôi đi trước nha.”

Thứ nhất, cô ở chỗ này lâu rồi, sợ có người phát hiện ra, thứ hai, sợ người phụ nữ điên này đến giây thứ hai sẽ cầm vũ khí giết cô, dù sao thì, việc cô cần biết cũng đã biết rồi, sau này an phận ở nhà lớn, thề không bước vào căn nhà ma quái này một lần nào nữa.

CHAP 85

Người dịch:Marie

Edit: Yuuri

Người phụ nữ nọ thấy Lâm Hân sắp đi, có chút sốt ruột, dáng vẻ đáng thương nhìn Lâm Hân nói: “ A Dực tại sao lại không đến thăm ta? hu hu hu hu …… có phải anh ấy không cần ta nữa phải không? Hu hu ……” Vừa nói xong cô ta bắt đầu khóc ầm lên, nhưng ở khóe mắt lại chẳng nhìn thấy giọt nước mắt nào.

Không sai, chính là tiếng khóc này, buổi tối ngày hôm trước, chính là thanh âm vừa cười vừa khóc này, cô ta tự xưng là thiếu phu nhân….. Như vậy trên danh nghĩa cô ta chính là người mẹ trên danh nghĩa của Hằng Hằng rồi, có tiền có thế lực như Nam Cung Dục tại sao lại cưới một người phụ nữ điên làm vợ nhỉ?

Còn nữa …… Hằng Hằng nhất định cho rằng người phụ nữ điên này chính là mẹ ruột, nếu không, lần trước, đã không lén chạy trốn đến đây thăm mẹ nó, còn Nam Cung  Dục thì sao? Anh ta cũng tưởng rằng Hằng Hằng là do cô ta sinh ra sao? Không thể nào, mười tháng mang thai, chung quy không thể giấu diếm được dưới con mắt của Nam Cung Dục.

Huống hồ, ngừơi phụ nữ điên này ngay cả chính mình cũng không chăm sóc được, làm sao lại mang thai sinh con được cơ chứ? Chẳng lẽ giống như mấy vở kịch trên tivi, giấu cái gối trong bụng hả?

Lâm Hân lặng người suy nghĩ, nhất thời quên mất tiếng khóc của người phụ nữ kia, cho tới khi cô ta đi đến trước mặt Lâm Hân, gương mặt đến cái trán hiện ra trước mắt cô, Lâm Hân lúc này mới thấy rõ khuôn mặt của cô ta.

Làn da trắng mịn màng, không có chút gì là đáng sợ cả, dễ dàng nhận thấy làn da này lâu lắm rồi chưa tiếp xúc với ánh nắng mặt trời, giống như chỉ cần ánh mặt trời chiếu mạnh, sẽ mất đi vẻ quyến rũ thần kỳ, trong nháy mắt héo rũ già nua, đôi mi dày nằm trên đôi mắt to tròn long lanh, cặp chân mày lâu ngày không được tỉa sửa nên mọc lộn xộn.

Cả khuôn mặt đều tinh tế, miệng hơi lệch sang một bên chút ít, nhưng cũng gợi cảm, vóc người cao gầy thanh nhã, chỉ cần sửa soạn một chút thôi, nhất định sẽ trở thành một người phụ nữ xinh đẹp, quyến rũ, bởi vì, đó là dáng vẻ quý phái bẩm sinh.

“Thiếu phu nhân, cô đừng khóc nữa mà, tôi đi gọi anh ấy đến thăm cô.” Lâm Hân rốt cục cũng cảm giác được cô phải nói cái gì đó, không thể làm gì khác hơn là nói dối trong tình huống khẩn cấp này.

Người phụ nữ nọ dùng đôi mắt óan hận trừng mắt nhìn Lâm Hân, run rẩy thấp giọng quát: “Cô gạt người, anh ấy căn bản sẽ không tới, anh ấy không yêu ta, trong lòng anh ấy chỉ có Ngọc Nhi thôi, cho dù Ngọc Nhi đã chết, trong lòng anh ấy cũng chỉ có Ngọc Nhi, chỉ có Ngọc Nhi mà thôi……”

Vẻ mặt oán hận như vậy, cho dù là điên rồi, cũng còn mang theo ánh nhìn đầy oán hận, thật sự rất đáng thương, rất tội nghiệp!

Nhìn có vẻ như Nam Cung Dục miễn dịch với phụ nữ, thì ra ở hậu viên che giấu một người phụ nữ, trong lòng thì lại ẩn giấu người phụ nữ khác, còn trong lúc rượu loạn tình mê thì xơi tái cô….. Thật may mắn, thân phận tiểu thiếu gia chỉ có mình Hằng Hằng, không biết bên ngoài còn có bao nhiêu con rơi con rớt nữa chứ!

Đột nhiên, cánh cửa kẽo kẹt một tiếng rồi mở ra, chính là người hầu thân cận của Nam Cung phu nhân Tiểu Phượng, trong tay đang xách một cái cốc chưng cách thủy (*).

Lâm Hân nghe thấy tiếng mở cửa, trong lòng lo ngay ngáy, xong đời rồi, mới đến một lúc, đã bị bắt gặp, cô không thể không bội phục hiệu suất làm việc của những người hầu này, hai mắt nhắm chặt, cô tuyên cáo cuộc sống tại nhà Nam Cung này thế là biến mất rồi.

Không thể ngờ, chị ta lại dùng giọng điệu chuyên nghiệp nói: “ Tiểu Hoa, cậu chủ có việc gấp tìm cô, mau trở về nhanh lên!” Giọng điệu không hỏang hốt bất lọan, thong thả bình tĩnh, cho dù Lâm Hân có tự tiện xông vào cầm địa cũng không cảm thấy kỳ lạ.

“Hả, cậu chủ tìm tôi?” Bộ não Lâm Hân nhất thời thừ ra, trái tim kinh hãi giống như con thỏ chạy lọan, nhưng vẫn không biết nên làm thế nào cho phải.

Còn nữa, cô lúc nào đổi tên thành Tiểu Hoa nhỉ? Coi như là tự tiện xông vào cấm địa, thì cũng không nên đổi cái tên tầm thường như vậy cho cô chứ? Tiểu Mễ, Tiểu Ái… Nghe hay hơn mà!!!

***********************

Cốc chưng cách thủy:( From Yuuri)

 

 

 


Và giờ là lời biện hộ của lão chồng già sau những giờ phút sung sướng… Lưu ý là phải đọc 2 lá thư kia trước…

 

Hai bà thân mến!

Tôi đã đọc thư của bà nọ gửi cho bà kia. Tại sao tôi đọc được ư? Tại vì khi các bà cả đời theo dõi tôi, rình rập tôi, chả lẽ không có phút nào tôi theo dõi lại.

Đọc xong hai bức thư, tôi hơi buồn. Dù cố tỏ ra lịch sự, để xứng đáng với bản thân mình và xứng đáng với tôi, nhưng các bà vẫn vênh váo và công kích lẫn nhau. Bà nọ coi thường bà kia, cho bà kia là nạn nhân của mình.

Thưa các bà.

Có một điều chắc chắn hai bà không chịu hiểu: chính tôi mới là nạn nhân của hai bà. Cả thể giới biết điều đó. Cả nhân loại tiến bộ lên án điều đó.

Ai, nếu không phải hai bà, chỉ sau mười mấy năm, đã biến một chàng trai khỏe mạnh, đầy nhiệt tình, đầy sức sống như tôi thành một ông tuy chưa già (còn lâu tôi mới già) nhưng gầy yếu, còm nhom, sợ sệt?

Ai, nếu không phải hai bà, có lúc từng người một, ngày đêm tra khảo tôi, ép uổng tôi, vùi dập tôi?

Trong công cuộc tàn phá đời tôi, hai bà có rất nhiều điểm chung: cùng nấu ăn dở, cùng mua cho tôi những chai bia dở và cùng bắt tôi đi coi những bộ phim dở.

Nhưng hai bà, mỗi người đều có những đặc điểm riêng. ghê rợn. Bà đầu tiên thích xuất hiện trong nhà với bộ đồ nhàu nát, với tóc rối bù cùng với đôi dép chiếc nọ chiếc kia. Bà sau này xuất hiện nơi công cộng với quần soóc chật căng, với áo thủng ở lưng cùng với mắt xanh viền đỏ. Cả hai thứ ấy đều giết tôi, đều nện tôi chí tử về mặt tinh thần.

Nếu bà thứ nhất sểnh ra lại chạy tót sang hàng xóm, nghe thiên hạ kể về chồng thiên hạ, sau đó tự khai báo về chồng mình, thì bà thứ hai sểnh mắt ra là phóng thẳng tới quán cà phê, nghe thứ nhạc cả thiên hạ nghe tuy chả đứa nào hiểu được câu nào.

Nếu bà thứ nhất đay nghiến tôi bao giờ về thì bà thứ hai hỏi tôi bao giờ đi. Nếu bà thứ nhất kêu rằng tiền điện, tiền ga đã tăng thì bà thứ hai than son môi và phấn hồng sao không giảm giá. Nếu bà thứ nhất khảo tôi về tiền lương thì bà thứ hai khảo tôi về quà tặng. Cả hai bà, trong một phạm vi nào đó, đều lái tôi và đối xử với tôi như thể tôi là giám đốc nhà băng.

Cho nên không lạ gì, cho tới tận phút này, nhiều lúc tôi ngạc nhiên là mình còn sống. Hoặc mình chưa ngồi trên chiếc xe lăn. Nhưng tôi cảm thấy rất rõ ràng, cái giờ phút đó cũng chả còn xa nữa.

Đọc tới đây, chắc hai bà sẽ hỏi: Khổ như vậy sao ông (bà thứ nhất gọi ông) và sao anh (bà thứ hai kêu anh) vẫn đèo bồng?

Khổ quá. Câu hỏi đó, chính tôi cũng thường tự hỏi mình. Và tôi cũng mang ra hỏi bạn bè tôi, tức mấy gã đàn ông khác. Số phận của chúng cũng chả hơn gì. Và bọn tôi đành kết luận thế này: cái kiếp đàn ông nó thế!

Nhân đây cũng nói luôn, kiếp đàn ông thật ra là kiếp vô cũng khổ cực. Nhiều khi chả khác nào con ngựa, con trâu (chẳng hề được như con dê mà dân gian vẫn nói).

Đàn ông sinh ra là để đàn bà lợi dụng, bóc lột (đôi khi bóc lột còn thô bạo hơn cả cướp bóc), đè nén và hành hạ. Đàn ông sinh ra là để đàn bà sai đi mua đồ, sai lái xe, sai trả tiền, sai đón con, sai luôn cả việc…đi ngủ.

Trong cái bể khổ mênh mông, bao la đó, sự khổ vì bồ nhí cũng chả nổi bật bao nhiêu. Nó chỉ được gom chung vào nỗi khổ vì các bà. Đã là các bà thì một bà, hai bà hoặc ba bà cũng thế thôi!

Hai bà thân mến,

Giờ đây tôi đã tỉnh ra rồi. Tôi xin hai bà tha cho. Tôi không còn sức nữa.

Kể từ giờ phút này tôi là một gã trai vô hại. Từ bỏ mọi mưu mô. Tôi ăn cơm nhà, tôi ngủ giường nhà. Tôi nuôi một vài con chim, mua vài hòn non bộ, sắm mấy giò phong lan. Tôi mở tivi xem tiết mục Thầy thuốc gia đình. Tóm lại, tôi hoàn lương toàn diện.

Hai bà đừng xỉa xói nhau nữa. Đừng so bì nhau nữa. Tôi đã đầu hàng. Tôi đứng giữa hai phe. Tôi xin ngừng bắn.

Bà nào định đi đâu, cứ đi. Bà nào đang ở đâu, cứ ở. Tôi cũng thế. Tôi xin một phút bình yên. Tha cho tôi đi nhé.

Cảm ơn tác giả Lê Hòang đã cho mình có cái nhìn độc đáo về đàn ông và cuộc sống gia đình, hị hị…


Tình cờ lang thang lại đọc được cái này.  Hai lá thơ này do tác giả Lê Thị Liên Hoan viết, và tình cờ là mình đều có cả 2 quyển sách này. Mình rất thích các tiểu luận châm biếm của tác giả này. Hài vô đối và lý luận cực chuẩn…

Tác giả: Lê Thị Liên Hoan

Thư  thứ 1

Thư Của Bồ Nhí Gửi Cho Bà Vợ

Thưa bà,
Dù chúng ta có vô cùng xung khắc, chúng ta vẫn phải nhất trí một điểm: chồng bà là đàn ông.
Mà đàn ông thì sao? Ðàn ông thì ham thích nhiều thứ. Ham thích đến mãnh liệt. Và, bà đừng dấu em, bà hãy công nhận rằng , phụ nữ chúng ta yêu đàn ông vì họ ham thích và biết cách thực hiện nó (Chúng ta cũng ham thích nhưng thực hiện chủ yếu bằng cách mua nó).
Ông thì thích máy móc, ông thi thích kiến trúc, ông thích vật lý và hóa học, ông dại hơn một chút thích thơ văn. Toàn những ham thích có lợi cho xã hội.
Nhưng đàn ông không chỉ ham thích một thứ. Nếu gà chỉ thích giun, bò chỉ thích cỏ tươi hay thỏ chỉ thích củ cải thì đàn ông lại thích đa dạng. chuyện ấy trong đá bóng , trong ẩm thực, trong bia bọt không sao, nhưng trong vấn đề phụ nữ, tính đa dạng của nó làm cuộc sống thêm rắc rối.
Bà thân mến,
Em tin rằng, bà có rất nhiều ưu điểm. Sở dĩ em quen với ông là do ông ấy thông minh (chứ không phải chỉ có tiền như thiên hạ vẫn đồn). Và, một người thông minh không khi nào chọn vợ quá kém. Thậm chí, bà không quá kém, bà còn rất nổi bật ở nhiều phương diện.
Theo như ông tiết lộ một cách đầy thành kính, bà nấu ăn ngon, bà rửa bát sạch, bà lau nhà bóng và bà đi chợ rẻ. Bà còn đối xử tốt với chó, mèo …. Em xin thú thực , tất cả các phương diện đó, em đều thua bà. Khi em nấu món canh, ai cũng nghĩ là món xào. Khi em rửa bát, tốt nhất lúc dùng nên rửa lại. Khi em lau nhà hay quét nhà, em để cái đống rác chỗ nọ chỗ kia. Chợ duy nhất em đi là chợ mỹ phẩm. Còn chó mèo, em chỉ nuôi chúng trong tranh.
Nhưng ông vẫn thích em. Tiện đây xin tiết lộ: thời gian thích không hề ngắn, cường độ thích không hề yếu và chi phí thích không hề thấp. Bà kinh ngạc. Bà không tin ư? Bà nhớ rõ ông vẫn về nhà, vẫn ăn cơm tối, vẫn lịch sự với bà v.v.. Bà cảm giác chả có khe hở nào để em lọt vô cái pháo đài do bà xây dựng, canh gác và tuần tra.
Bà nhầm.
Em xin phép không đi vào chi tiết. Em chỉ nói một cách văn học rằng, không có gì ngăn cản được con tim. Nhất là một con tim gìa lao về một con tim trẻ. Như trên đã nói, em thua bà về một tỷ thứ. Ðúng một tỷ thứ, chả bớt phần nào. Nhưng, em lại hơn bà hai tỷ.
Bà sẽ gầm lên. Bà sẽ quát: hơn ở chỗ nào?
Thưa bà, những thứ em hơn lại vô cùng vớ vẩn. Em thành thật tin thế. Nhưng đàn ông, tiếc thay, lại không tin.
Em biết chớp chớp mắt. Em biết ngồi gần ông mà lại vẹo người. Em biết đánh vào lưng ông, hay đánh ở chỗ thấp hơn, vừa đánh vừa cong môi nhìn đi chỗ khác. Em biết hét lên khi thấy con sâu và ù té chạy khi gặp con thằn lằn.
Cái gì em cũng ngạc nhiên và nhờ ông giải thích. Em tin ông là vô địch về trí thức, về thể thao, và luôn thể hiện lòng tin ấy ra mồm. Mỗi lời nói của ông, với em, đều là chân lý. Em khâm phục khi ông uống bia. Em kiêu hãnh lúc ông châm thuốc lá. Em ngồi nép mình khi ông tụ tập. Em lo lắng nhưng chẳng bao giờ tra hỏi lúc ông đi khuya. Vá, quan trọng nhất, thưa bà, da em trắng, eo em nhỏ, môi em đỏ và chân em chả khác chân dài. Em mặc váy hồng, em thắt nơ xanh và em dùng dầu thơm của Pháp. Nước Pháp, chắc bà cũng biết, vô địch về các loại dầu thơm.
Khi ở bên ông, em không ngốc và không tham lam như các phim truyền hình quay vội vàng mà bà vẫn xem đâu ạ. Chúng em không hề bàn về tiền bạc. Hai người đều mơ tới ánh trăng, tới những khát vọng chưa thực hiện và đều thích nhìn sao trên trời. Hai người có thể xung đột vì một bài thơ, giận dỗi vì một bức tranh và bỏ ra về vì một bông hoa bày không đúng cách ( trong khi ông và bà giận dỗi vì một mâm cơm, cãi nhau vì hoá đơn tiền điện và ra khòi nhà vì chậu quần áo chưa phơi).
Thưa bà,
Ðấy, em tới ông, ông tới em là như thế đấy. Nó thanh cao thì em không dám nói, nhưng nó cũng chẳng phàm tục như sách vụ án viết đâu. Em xin bà hãy mừng vì điều đó.
Tuy ông phạm tội nhưng tội ấy còn sang. Bà hãy tự an ủi như thế. Tại sao em viết thư này? Tại vì em xin trả lại ông cho bà. Chúng em nhất trí cái gì đẹp thì phải ngắn và chúng em đã ngắn đủ dài. Toàn bộ sự tinh tế của tình yêu nằm ở chỗ này, và bà không biết được.
Xin bà hãy dang tay đón ông về. Em lấy danh dự thề rắng, ông không sứt mẻ quá nhiều, đơng giản vì ông có còn nhiều đâu mà sứt mẻ. bà hãy coi ông như vừa sau chuyến du lịch mạo hiểm trở lại nhà. Cần chở che và sẵn sàng che chở.
Em đi đây. Cuộc sống là khám phá và em thích khám phá nhiều nơi. Bà đừng trách em. Bà cũng đừng tự trách mình. Khi em bằng tuổi bà, em cũng chả hơn gì bà đâu.
Chúc bà vui khoẻ.

Thư thứ 2

Thư của Bà Vợ gửi cho Bồ Nhí

Thưa cô,
Tôi đã đọc thư của cô một cách bình tĩnh. Đúng như cô đã nói, ở tuổi tôi và ở địa vị của tôi, sự bình tĩnh luôn luôn có thừa.
Này cô,
Việc chồng có bồ nhí khiến tôi ngạc nhiên. Đó là cảm giác đầu tiên, và thành thật với cô, nó hơn cả cảm giác căm phẫn.
Vì sao vậy?
Thưa cô, vì tôi tin chắc rằng lão ( hãy gọi sự vật với đúng tên và đúng tuổi của chúng cô nhỉ) đã đuối sức rồi, nói một cách chắc chắn, một cách không có gì phải bàn cãi cả.

Khi viết thư cho tôi, cô có vẻ tự đắc pha chút hả hê. Cô cảm thấy mình giật được từ tay bà khác một mỏ vàng, và mình có những phẩm chất rất khác thường nên mới gặp may như thế.
Cô nhầm thảm hại quá, cô ơi!
Quả thật lão là một cái mỏ. Hay nói chính xác hơn, đã từng là mỏ. Điều ấy cách đây ba mươi năm về trước, cả thành phố đều phải công nhận chứ đâu cần phải một cô gái có trí tuệ siêu việt gì.
Nhưng trên, trong và dưới cái mỏ ấy, tôi đã đào, đã cuốc, đã đẽo, đã nổ mìn, khai thác rầm rộ, quy mô mấy chục năm.
Và giờ đây, mỏ chỉ còn khung, còn lai sự hoang tàn. Chỉ có đôi mắt ngốc của cô, chỉ có cặp môi dại của cô và chỉ có tí não khờ của cô mới không nhận ra điều đó.
Cô vớ được lão, khi tôi trong một chừng mực nào đó, đã mặc cho lão tự do. Cho lão có cảm giác sổng chuồng. Đàn ông sống bằng ảo tưởng cô ạ, và nuôi dưỡng cái ảo tưởng đó một cách khéo léo là nhiệm vụ của phụ nữ chúng ta.
Tôi không vui gì khi lão có bồ. Nhưng chớ nói rằng tôi quá hoảng sợ vì điều đó. Tôi quá hiểu đứa khác sẽ được bao nhiêu trong khi mình đã vớ bao nhiêu. Phần của cô, hỡi ôi, thật là thảm hại.
Cô khéo là ngây thơ và nhí nhảnh. Cô té xỉu khi gặp thằn lằn và ngã lăn ra khi gặp tắc kè. Dạ thưa cô, khi bằng tuổi cô, tôi cũng ngây thơ như thế. Nhưng lúc này, gặp hai của đấy, tôi chỉ đập một cái cho bẹp dí là xong.
Rồi cô khoe là cô biết chợp mắt, biết ngả đầu và biết cười he hé nghiêng nghiêng. Ôi dào, những trò đó ngày xưa tôi làm mãi. Và bây giờ vẫn có thể làm, thậm chí còn làm hay hơn cô ấy chứ. Nhưng vì mục đích gì, gặt hái gì khi mọi thức đã no nê? Cô nhìn lão trong quán cà phê hạng sang. Trong com-lê và cà vạt đắt tiền. Còn tôi có khá nhiều dịp (nhiều hơn cả cần thiết) nhìn lão trong quần đùi rộng, trong áo may ô chả hiểu là màu gì.
Và tôi cam đoan rằng, cái tôi nhìn mới là cái thật. Cái cô nhìn là giả. Cô thừa biết thế, chẳng qua cô đang tự dối mình. Cô chê tôi chỉ biết rửa bát, nấu cơm. Cô thương tôi vì tôi chỉ chăm chăm lo cái nhà sạch bóng. Nhưng tôi lại thích vậy. Vì đấy là nhà tôi và lão chỉ có nửa phần. Còn lão có bóng hay không, có sạch hay không, lão phải tự lo. Tôi còn bận lo cho bản thân mình.
Tôi không chúi mũi vô bếp như cô tưởng và như lão tưởng chút nào. Tôi say mê đánh bài. Tôi nghiện làm đầu và giũa móng tay. Tôi ham thích “tám” và hăng hái đi chùa. Tôi khoác áo lụa mỡ gà, khoác vòng cẩm thạch và tôi sắm đủ cho mình (bằng tiền lão, dĩ nhiên!).
Còn việc cô ngắm trăng cùng chàng, đọc thơ cùng chàng hay đốt nến cùng chàng thì xin cô hãy cứ tự nhiên. Những thứ vớ vẩn và phù du đó ngày xưa tôi cũng nghĩ là ghê gớm lăm. Nhưng tôi nhanh chóng phát hiện ra chúng suốt đời loanh quanh như thế, và chả có lợi ích gì. Chúng chỉ như hạt tiêu rắc vô bát phở, không hề bổ béo, chỉ khiến nó dậy mùi. Mà mùi thì tôi đã chán. Chán không phải do tâm hồn tôi cằn cỗi, mà là do đã quá đủ rồi!

Cuối thư cô cho biết đã chuồn ra khỏi lão, hoặc lão đã chuồn ra khỏi cô. Tôi chả hiểu ai thoát được ai. Nhưng chắc chắn là tôi suýt thoát. Tiếc quá. Giá mà lão đi với cô, giá như lão ảo tưởng về sức mình thì tôi đã có cơ hội tuyệt vời để lại được tung tăng.
Tôi tin chắc mình tung tăng chả khi nào muộn, khi mình kiêu hãnh, mình không nghèo khó và mình có sự mặn mà. Những thứ đó cô còn lâu mới đạt tới, cô bé đáng thương ơi!
Cô yên tâm. Tôi sẽ đón lão về. Cáo chết còn quay đầu về núi, trong khi lão chả phải là cáo, lão là người. Tôi cũng chả giày vò, chả đay nghiến chi đâu. Tôi không phải hàng tôm hàng cá. Tôi chỉ cười khẩy mà thôi. Một nụ cười mà đã làm lão nhớ đến cả chục năm.
Chúc cô may mắn trên con đường chinh phục các lão khác. Thế gian chả thiếu ông già. Cô cứ việc xông lên. Chào cô..

(sưu tầm)


-Người dịch:Marie

Edit: Yuuri

Thấy Hằng Hằng vẫn còn đang ngủ, cơ thể nhỏ bé cuộn tròn trong tấm chăn, Lâm Hân quả thật không đành lòng đánh thức nó dậy, vì vậy khóe miệng trễ xuống có chút thất vọng, lúc xoay người định bước ra khỏi phòng ngủ của Hằng Hằng, khóe mắt vô tình nhìn vào chiếc chìa khóa dài nhỏ hẹp nằm dưới gối cậu.

Hai mắt Lâm Hân nhìn chằm chằm váo chiếc chìa khóa đó, như bị nam châm hút, thật lâu sau cũng không muốn rời đi, cảnh tượng của buổi tối ngày hôm đó chợt lóe lên trong đầu Lâm Hân.

Giờ phút này Lâm Hân tựa như thỏi nam châm, không cách nào kháng cự lại được sức hút mãnh liệt của chiếc chìa khóa đó, giơ tay ra, cầm lấy chiếc chìa khóa, rời khỏi phòng ngủ của Hằng Hằng không chút do dự.

Buổi sáng sớm trong lành, cả tòa nhà chìm trong yên tĩnh, Lâm Hân giống như mọi ngày điềm nhiên bước xuống lầu như không có chuyện gì, thật kỳ lạ, phòng khách chẳng có người nào cả, tiếp tục đi lên phía trước, cô thấy Tiểu Tuyết và Tiểu Phượng đang quét dọn ở trong sân, Lâm Hân nở nụ cười tao nhã bước đến.

“Chào buổi sáng chị Phượng, Tiểu Tuyết.” Lâm Hân vui vẻ nở nụ cười chào hỏi hai người họ.

“Chào buổi sáng cô giáo Lâm.” Tiểu Tuyết và Tiểu Phượng cũng vui vẻ đáp lời.

Lâm Hân thấy cả hai người họ ngừng làm việc, bộ dạng xem cô như là bà chủ, khiến cho Lâm Hân có chút mất tự nhiên: “Hôm nay dậy sớm, tôi ra khuôn viên dạo chơi, có việc gì cần tôi giúp không?”

Tiểu Tuyết vội vàng lắc đầu khua tay, giọng nói rất khách sáo: “Không cần, không cần ……. cô giáo Lâm, mấy việc nặng nhọc này chúng tôi có thể làm được, cô chỉ cần yên tâm dạy dỗ cậu chủ nhỏ đọc sách học chữ là tốt lắm rồi.”

Tiểu Tuyết là người hầu thân cận của Hằng Hằng, kể từ khi Tiểu Quyên bị Nam Cung phu nhân đuổi ra khỏi cửa, cùng ngày đó Tiểu Tuyết mới đến, Tiểu Tuyết nhìn qua giống như một thiếu nữ mới mười mấy tuổi, trong sáng, thông minh, có chút ngượng ngùng, là một thiếu nữ không có tâm địa.

Tiểu Tuyết cũng cảm giác được Lâm Hân có chuyện muốn nói với Tiểu Phượng, mà mình lại chỉ là người mới đến, vì vậy lanh lẹ mỉm cười: “Các chị trò chuyện đi nha, em đi xem cậu chủ nhỏ đã tỉnh dậy chưa.” Nói xong xoay người ra khỏi sân.

Lâm Hân và Tiểu Phượng thường xuyên chuyện trò rất thân mật với nhau, Tiểu Phượng là người làm việc lâu nhất ở nhà Nam Cung, Lâm Hân có gì không biết đều đi hỏi cô ta, cho nên Lâm Hân và Tiểu Phượng nói chuyện với nhau cũng không kiêng kỵ gì nhiều.

“Chị Phượng, sao phòng khách không có ai hết vậy chị? Hôm nay vắng vẻ kỳ lạ ……” Lâm Hân hỏi với vẻ kinh ngạc, trong lòng chỉ mong  tất cả mọi người đều đi ra ngoài hết rồi, như vậy, cô có thể đi đến phía sau hậu viện để xem xét.

Tiểu Phượng gật đầu: “Đúng vậy, lão gia hôm nay có hẹn đi đánh golf, lão phu nhân đi đánh mạt chược, còn cậu chủ thì đến công ty, chỉ còn lại cậu chủ nhỏ và cô ở nhà thôi ……”

“Cô giáo Lâm, đừng trách tôi nhiều chuyện, tốt nhất xin cô đừng tự tiện dẫn cậu chủ nhỏ đi ra ngoài, đỡ phải đến lúc đó bị trách tội.” Tiểu Phượng liếc mắt nhìn Lâm Hân một cái, tốt bụng nhắc nhở.

“Ừ, lần trước bị ăn đòn rồi, làm sao còn dám nữa chứ? Haha …..” Lâm Hân cười đùa nói.

“Vậy là tốt rồi, lão phu nhân trước khi đi đã dặn dò rồi, muốn tôi giám sát hành động của cô và cậu chủ nhỏ.”

“Cảm ơn chị, chị Phượng, vậy chị làm việc tiếp đi, tôi đi dạo xung quanh một chút.” Nói xong, Lâm Hân xoay người đi đến hậu viện, thong thả ngắm nhìn hoa cỏ buổi sáng sớm, nhưng trong lòng lại đang suy nghĩ điều gì đó.

Vô ý thức, Lâm Hân đã đến cổng sau của hậu viên, trong lòng Lâm Hân khẽ lo sợ, lần trước chính ở chỗ này Hằng Hằng đã dẫn cô đến, bước đi trên con đường nhỏ, xung quanh yên tĩnh vắng lặng, chỉ có thể nghe được tiếng chim hót thưa thớt.

Duỗi bàn tay ra, chiếc chìa khóa đang nằm trong lòng tay nóng hổi ẩm ướt mồ hôi của Lâm Hân, thầm nghĩ, hiếm khi không có mọi người ở nha, Hằng Hằng còn đang ngủ, những người làm tự nhiên cũng không chú ý đến hành tung của mình, vậy thì phải nhân cơ hội tốt này tìm hiểu mọi chuyện.


Trans: Marie
Source:vietlangdu

“Anh đã nói với em tối nay em đẹp biết bao chưa nhỉ?” Lance Rubinoff thì thầm trong tai cô khi anh cầm lấy chiếc áo chòang nhung đen của cô và thể hiện điệu bộ phô trương duyên dáng mời cô ngồi ở 1 chiếc bàn nhỏ. “Mái tóc của em óng ánh như bạc trên nền nhung đen. Anh mừng vì đã thuyết phục em xõa tóc xuống.”
Honey xoắn ngón tay quanh lợn tóc xõa dài với vẻ gần như có lỗi. “ Chẳng liên quan gì đến anh cả. Tôi chỉ quyết định rằng thật vô ích khi chống lại Alex 1 cách không cần thiết.” Cô chạm tay lên chiếc váy nhung đen đơn giản cô đang mặc. “Và tôi không có ý định trở nên xinh đẹp, chỉ muốn sự kín đáo mà thôi.”
Đôi môi của Rubinoff vễnh lên và đôi chân mày nhướng cong vẻ giễu cợt khi ánh nhìn của anh lướt dọc lên suốt người cô. Chiếc áo đầm cô nói đến có thể được cắt đo vừa phải, với đường viền cổ áo và ống tay áo dài bó sát, dài đến cổ tay cô, nhưng mặc trên thân hình duyên dáng, đầy đặn của Honey thì nó rõ ràng rất gợi cảm khiến cho tất cả đám đàn ông trong căn phòng ám khói thuốc đều ngắm nhìn cô với vẻ dâm đãng không thể nghi ngờ được.
“Xin lỗi nhé, cưng ơi, em không thành công rồi,” anh lè nhè kéo dài giọng khi thả người lên chiếc ghế cạnh cô. “Em không có cách nào che giấu đi sự khêu gợi của em cho dù em có khoác lên người bất cứ cái gì.” Anh lướt mắt quan sát khắp cả căn phòng. “Ở đây có vẻ là một nơi khá khác thường. Em thường đến đây không?” Honey lắc đầu, đôi mắt cô cũng lướt khắp phòng theo mắt anh. “Đây không phải nơi yêu thích của tôi,” cô trả lời. “Nhưng tôi nghĩ anh có thể thấy rằng nó khá buồn cười.” Cô mỉm cười ma mãnh. “Và anh chắc chắn sẽ không tình cờ gặp thống đốc hay là thị trưởng thành phố ở đây.”
“Không à?” Rubinoff giễu cợt hỏi. và nhìn xung quanh anh với vẻ quan tâm trở lại. “Em có mang chúng ta đến một cái ổ trụy lạc không vậy? Có vẻ như nó khá tẻ nhạt nhỉ?”
Starburst là 1 câu lạc bộ khiêu vũ với nền nhạc đập ầm ĩ và cách bài trí được thiết kế đúng theo cái tên gọi của nó. Ánh sáng duy nhất trong căn phòng rộng lớn được cung cấp bởi những ánh pháo hoa lộng lẫy bên dưới những bảng nhựa trong của sàn nhảy. Qủa cầu tròn màu đỏ chính giữa sáng rực rỡ thì thường xuyên tỏa ra hàng ngàn đốm sáng nhỏ li ti thật sống động và rồi xoay chuyển sang nềm ánh sáng lung linh mờ ảo, chớp lập lòe vào trung tâm sàn. Khi kết hợp cùng với tiếng nhạc đập mạnh và nền bóng tối thân mật, bầu không khí trở nên gợi tình 1 cách kỳ lạ. “Không tệ lắm,” Honey lơ đãng nói. “ Chỉ là chợ tình thôi mà.” Gương mặt của cô cau lại hoang mang khi lo lắng nhìn chằm chằm khắp căn phòng hình tròn. “Alex ở đâu vậy? Tôi nghĩ anh ấy ở đằng sau chúng ta mà.”
“Cậu ta đã đứng lại trong đại sảnh để gọi điện thoại. Đừng lo mà, không ai có thể bắt cóc cậu ta dưới đôi mắt tinh tường của em. “Chợ tình là gì vậy?”
Honey cảm nhận sự căng thẳng ghì chặt vẻ thoải mái của cô, và cô ngả người trên ghế với tiếng thở phào nhẹ nhõm. “Anh chưa từng nghe thấy tiếng lóng về cụm từ này trước kia à?” cô hỏi. “ Nó ám chỉ đến tiệm rượu hoặc sàn nhảy nơi những khách hàng quen thuộc của nó chuyên đánh nhau 1 cách thái quá vì những điều vặt vãnh trong việc theo đuổi kẻ khác phái.” “ Rất chân thật đấy,” Rubinoff nói vu vơ, quan sát những cặp đôi xoay tít. “ Anh suy ra rằng có nhiều sự chuyển động ở bên ngòai hơn là trên sàn nhảy nhỉ?”
“Chính xác đấy,” Honey nói với nụ cười toe toét đến mang tai. “Tôi cứ tưởng anh sẽ cảm thấy thỏai mái ở nơi này.” Cô nghiêng đầu và ngắm nhìn anh 1 cách tò mò. “Đây là lần đầu tiên anh yêu cầu tôi giải nghĩa hàm ý về 1 cụm từ thông tục đấy. Sự thấu hiểu của anh về tiếng lóng thật sự rất hiếm có. Cả anh và Alex nghe giống như những người Mỹ sinh ra và lớn lên ở đây.”
“Alex và anh thật ra đã tiến bộ nhờ vào 1 công nhân trên dàn khoan dầu người Texas có tên là Clancy Donahue,” Rubinoff giải thích với nụ cười hồi tưởng. “Và những tiếng lóng của anh ta thì thường tục tĩu hơn rất nhiều so với em đấy, em yêu à.”
“Không phải đó là sự lựa chọn khá bất thường về người hướng dẫn cho hòang tử hòang gia và người thừa kế hiển nhiên của 1 vị lãnh tụ Hồi Giáo à?” Honey hỏi, chồm về phía trước, khuôn mặt cô sáng lấp lánh với sự thú vị.
“Không nếu em biết rõ về Karim Ben Raschid, ông của Alex,” Rubinoff nói cộc lốc. “Ông ta là 1 tên cáo già với lòng sùng kính đáng kể dành cho nước Mỹ và quyết tâm giữ chặt những gì thuộc về ông ta. Không phải là 1 trách nhiệm dễ dàng, khi là người chủ của 1 vùng đất béo bở như Sedikhan. Đã từng có những cuộc đụng đọ nhỏ ở vùng biên giới theo như anh có thể nhớ, và những trận chiến ngọai giao có thể còn nguy hiểm hơn những trận chiến đó.”
Clancy từng là lính đánh thuê, kẻ buôn lậu, và Chúa biết còn thêm nghề nào nữa, trước khi ông ta đến 1 trong những khu khai thác dầu mỏ của Karim 20 năm về trước. Karim đã ném tụi anh cho ông ta khi Alex 12 tuổi và anh 10 tuổi, với chỉ thị làm bất cứ điều gì cần thiết để rèn luyện tụi anh từ những cậu bé trở thành những người đàn ông.” Đôi mắt của anh lấp lánh. “Những phương pháp của Clancy thì hơi không chính thống so với sự đào tạo giành cho hòang gia, nhưng nó hợp với Karim. Ông ta dạy tụi anh tất cả mọi thứ từ chiến tranh du kích đến nghệ thuật dụ dỗ con người bộc lộ tâm sự. Anh đã bắt đầu cuộc chiến đấu chính thức ở vùng biên giới lần đầu tiên khi anh 14 tuổi. Clancy chắc chắn đã làm những điều rất thú vị.”
“Cha mẹ của anh không nói gì về những điều này sao?” Honey hỏi. “Tôi cứ tưởng họ sẽ phản đối Karim vì đã đặt anh vào vòng nguy hiểm.”
Đôi môi của anh xoắn lại trong nụ cười giễu cợt. “ Ttamrovia cần dầu, cũng giống như những quốc gia khác. Karim biết cách thao túng để đạt được những gì ông ta muốn, và điều ông ta muốn là 1 người bạn đồng trang đồng lứa cho Alex với thân phận cao quý để làm dịu đi cái tôi cao ngạo của Ben Raschid.” Anh nhún vai. “Đó là 1 sự sắp xếp khôn ngoan cho bất kỳ ai liên quan. Anh là 1 cái gai nhọn trong sự thanh bình của cha mẹ anh, những cuộc sống theo lề luật ngay khỏanh khắc anh được sinh ra. Anh luôn ở nhà tại Sedikhan hơn là ở Tamrovia, và Alex cùng anh đã lớn lên thân thiết với nhau như những người anh em.” “Vậy còn Clancy Donahue thì sao? Ông ta vẫn ở Sedikhan à?” Honey hỏi, khóa chặt ánh nhìn lên khuôn mặt của Rubinoff trong những ánh đèn sáng chấp chới, chiếu sáng khuôn mặt của anh, rồi lại vụt biến mờ ảo trong chớp tắt. Đã có nét cay đắng đằng sau những lời nói nhạo báng trong biểu hiện của anh ta sao nhỉ?
“Clancy à?” Không còn biểu hiện dễ mến trong khuôn mặt anh, ngay cả trong nền ánh sáng mờ ảo của căn phòng. “Ồ, đúng, bây giờ Clancy là 1 thành viên thường trực của gia đình Alex. Ông ta thường đi theo cậu ấy ở khắp mọi nơi. Ông ta đã giận điên lên khi Alex bỏ ông ta ở lại phía sau chuyến đi này.” Anh cười khúc khích. “Ông ta có xu hướng che chở hơi quá đáng 1 chút và có khuynh hướng cản trở tác phong của Alex.”
“Tôi nghĩ lẽ ra anh ta nên mang ông ấy theo suốt khỏang thời gian ở đây,” Honey nói, cau mày lại. “Nếu anh ta không chấp nhận sự bảo vệ của tôi, có thể đến 1 lúc anh ta sẽ cần tất cả sự giúp đỡ mà anh ta có thể nhận được.”
“Tụi anh đang làm rất tốt mà không cần ông ta,” Rubinoff khẽ nói nhẹ. “Và Alex đã rất dễ dãi với em bữa ăn tối này. Có thể cuối cùng cậu ta thậm chí còn cho phép em thiết lập 1 ít giới hạn an ninh nho nhỏ vì sự an toàn của cậu ấy.”
Honey lắc đầu vẻ hoài nghi. “ Người em họ của anh đã đối xử với tôi rất dịu dàng, tôi không nghĩ anh ta sẽ chịu đựng nổi tôi với bất kỳ tư cách nào ngoại trừ như 1 người đồng hành cùng ăn tối.”
Buổi tối cho đến giờ đã chứng tỏ 1 sự vui vẻ đến không ngờ, và cô nhận thấy bản thân thoải mái 1 cách đáng kinh ngạc với cả Rubinoff và Ben Raschid cho đến khi họ kết thúc bữa ăn tối. Đó là 1 trải nghiệm thú vị khi chỉ ngồi đó quan sát 2 người đàn ông đùa bỡn cùng nhau và cố gắng phát hiện ra những tính cách tinh tế ngầm bên dưới lớp mặt nạ nhạo báng giễu cợt đó. Cô tin tưởng sâu sắc lời tuyên bố của Rubinoff về việc Alex giống như 1 người em trai của anh. Tất cả đều có thể nhận biết rõ khi bạn quan sát kỹ bên dưới những lớp mặt nạ mà họ khoác lên ngươi- sự tôn trọng, tính hài hước, lòng khoan dung, và tình cảm chân thành.
Những mối liên kết đã tạo dựng nên tình bằng hữu của bọn họ rất mạnh mẽ và bền lâu có thể sẽ tạo cho Honey có cảm giác giống như người ngoài cuộc. Thật kỳ lạ, nó lại không đúng trong trường hợp này. Rubinoff đã nhẹ nhàng lôi kéo cô vào trong vòng tròn ma thuật, và Ben Raschid nương theo sự dẫn dắt của anh với vẻ ngạo mạn giả vờ khiến cô bắt đầu cởi mở với anh. Ngay khi bọn họ rời khỏi nhà hàng, cô đã trở nên thân thiết với cả 2 người đàn ông đó và cảm nhận 1 tình bạn mà cô không bao giờ tin rằng có thể xảy ra 1 vài giờ trước đó. Cô ngờ ngợ nhận ra rằng Lance đã cố tình kiềm lại cảm giác nhục dục mạnh mẽ và mang lại cho cô khỏang thời gian và không gian sôi động mà anh đã từng hứa với cô, và nhận thức này tràn ngập trong cô cảm giác ấm áp nghẹt thở kỳ quặc.
“Em có nghĩ rằng Alex quyến rũ không?” Lance hỏi với vẻ mặt cau có u ám. “Anh muốn em thích cậu ta, nhưng em không được thấy cậu ấy quyến rũ, chết tiệt. Chính anh là người lẽ ra phải làm em lóa mắt với sự hóm hỉnh khôn khéo và nét lôi cuốn rắn rỏi chứ nhỉ. Rõ ràng anh sẽ phải ép bản thân mình cần mẫn hơn với chiến dịch này.”
Anh nhích ghế anh vào sát cạnh cô, cho đến khi cặp đùi vạm vỡ rắn chắc của anh áp sát 1 cách thân mật vào đùi cô, và đặt tay anh lên đầu gối cô. “Vậy giờ em có hoàn toàn chú ý đến anh không?”
Honey kiên quyết gỡ tay anh ra và đặt nó lên bàn với 1 cái chạm nhẹ thể hiện sự khoan dung. Không thể giận dữ với anh khi anh đang ngắm nhìn cô với đôi mắt xanh buồn bã như vậy dù vẫn còn một chút nét tinh quái trẻ thơ trong đáy mắt sâu thẩm đó. “Tôi hình dung được rằng anh có 1 thành tựu vĩ đại khi thu hút được rất nhiều sự chú ý từ những người phụ nữ trong sự nghiệp của anh, Lance,” cô nhẹ nói. “Tôi tự hỏi không biết liệu anh còn nhớ tên của họ không.” “Không nhiều lắm,” anh thừa nhận 1 cách thẳng thắn. “Tất cả bọn họ đều mờ nhạt đi sau 1 thời gian.” Sau đó, khi anh nhìn thấy nét chau mày bắt đầu che phủ khuôn mặt cô, anh nắm lấy bàn tay cô trong lòng tay anh và dịu dàng nói, “Bọn họ chẳng có nghĩa lý gì với anh. Làm sao anh có thể nhớ đến bọn họ được chứ, Honey? Những cảm xúc anh giành cho em hoàn toàn khác.”
Cô hạ mi nhìn xuống đôi bàn tay quấn quýt vào nhau của bọn họ, đôi lông mi cô che khuất đi nỗi đau buồn chóang váng bất ngờ vì lời nhận xét nhẫn tâm cua anh. “Tôi sẽ trở thành 1 thứ gì đó ngốc nghếch nếu tin vào điều này, đúng không?” cô khàn giọng hỏi. “Tháng sau có lẽ anh sẽ nói điều tương tự với 1 người phụ nữ khác.”
Có 1 thóang giận dữ trong đôi mắt xanh dương đang ngắm nhìn cô. “Anh không nói dối, Honey,” anh nói cộc lốc. “ Cho đến bây giờ anh không biết lý do tại sao hoặc cách anh cảm nhận về em rất khác lạ. Anh vẫn còn chút hoang mang vì điều này, nhưng anh biết rõ rằng anh chưa bao giờ cảm nhận bất cứ điều gì giống như thế này trước kia. Khi anh nâng tấm khăn trải bàn lên và nhìn thấy em cuộn người lại giống như 1 con mèo con quyến rũ, nhìn chằm chằm vào anh với đôi mắt tím mở to, nó giống như thể ai đó đã thọi 1 cú vào dạ dày của anh.”
“ Sự hấp dẫn giới tính,” Honey nói 1 cách kiên quyết, vẫn không nhìn anh. “Còn có thể là điều gì khác nữa cơ chứ?”
“Làm thế quái nào anh biết được chứ?” Anh hỏi 1 cách đỏng đảnh.
“ Nếu đó là sự hấp dẫn giới tính, vậy tại sao cảm giác có được em ở cùng với tụi anh đêm nay lại quá đẹp đẽ đến thế. Cứ y như em đã luôn hiện diện ở đấy đi lướt qua anh và sẽ luôn như vậy.”
Cô ngước mắt lên, và trong khoảnh khắc cô quên mất phải thở khi nhìn thấy niềm xúc cảm mãnh liệt nóng bỏng từ anh. Thì ra cô không phải là người duy nhất cảm nhận được tình cảm thân thiết lạ lùng này.
“Anh có muốn em đi gọi điện thoại tiếp nữa không?” Ben Raschid lịch sự hỏi. Cả 2 người chẳng ai nhìn thấy anh ta đến gần, rồi anh ta bất thình lình đứng bên cạnh họ, với biểu cảm nhẫn nhục hài hước trên khuôn mặt anh ta và nụ cười mỉa mai hiển hiện rõ rệt trên môi anh ta.
Honey có thể cảm giác được khuôn mặt cô đang đỏ bừng bừng, và cô cố rút tay ra khỏi Lance. “Không, dĩ nhiên là không rồi,” cô nói với chút vội vàng. “Chúng tôi đang bắt đầu hơi lo lắng cho anh đó. Anh đã đi khá lâu rồi.”
Lance kiên quyết ngăn chặn nỗ lực cố gắng rút tay cô ra khỏi anh bằng cách nắm chặt 1 cách đầy sở hữu. “Đúng rồi, tụi tôi đã nhớ cậu đấy,” anh nói hờ hững, không rời mắt khỏi khuôn mặt Honey. “Tại sao cậu không đi đi, để tụi tôi có thể nhớ cậu thêm lần nữa nhỉ?”
“Lance!” Honey la lên, chóang nặng vì sự khiếm nhã của anh.
Ben Raschid chỉ cười khúc khích, đôi mắt đen thẫm của anh sáng lấp lánh khi anh lắc đầu vẻ khiến trách với Rubinoff trước khi thả người ngồi xuống chiếc ghế đối diện họ. “ Hiện thời thì,” anh ta nói lè nhè. “Lúc này em cảm thấy 1 sự thôi thúc nếm thử tình cảnh thích thú độc nhất vô nhị mà Honey đã khéo léo đẩy chúng ta vào.(Thanks chị Rylinh đã giúp em dịch câu này, :kiss: ) Suốt đoạn đường đi từ phòng giải lao đến chiếc bàn này, đã có 3 người phụ nữ xáp đến gần em để gạ gẫm rồi đấy, 2 người trong số họ đề nghị mua nước uống cho em. Còn người thứ 3 thì muốn em khiên vũ với cô ta. Hầu hết những người phụ nữ ở Houston đều táo bạo như vậy sao, Honey?”
“ Chỉ có ở những chợ tình thôi,” Rubinoff trả lời giùm cô, miễn cưỡng rời mắt khỏi Honey để liếc nhìn sang Alex với nụ cười hài hước vẻ chế giễu. “ Anh không nghĩ cậu ta cần định nghĩa về thuật ngữ này sau những kinh nghiệm gần đây nhất của cậu ta, Honey à. Tôi ngạc nhiên khi cậu không chấp nhận 1 trong những lời mời chào đó, Alex. Không có ai trong số họ xinh đẹp với cậu sao?”
“ Có 1 mái tóc đỏ bé nhỏ khá là quyến rũ,” Ben Raschid nói. “Nhưng em quyết định quan sát bao quát tất cả trước khi đưa ra quyết định.”
“Mái tóc đỏ.” Lance lắc đầu vẻ đáng thương. “Tôi đáng lẽ phải biết chứ nhỉ. Tại sao lại buồn bã đến nỗi thậm chí bỏ qua như vậy chứ, Alex? Cậu biết rõ rằng dù thế nào đi chăng nữa cậu cũng sẽ chọn mái tóc đỏ ấy mà.”Anh quay sang Honey và giải thích. “Alex đam mê những cô nàng tóc đỏ từ khi tụi anh còn là những thằng nhóc.”
“Để cô ta chờ 1 chút cũng chẳng tổn hại gì cả,” Alex nói lừ đừ, và anh ta ngoắc người phục vụ đang băng ngang qua với vẻ thật là hống hách. “Cô nàng là loại phụ nữ hăm hở bé nhỏ. Cô uống gì nào?”
Honey cuối cùng đã xoay xở được để giật mạnh bàn tay ra khỏi nắm tay siết chặt của Lance, và kín đáo nhích chiếc ghế ra xa vài inch. Cô nhận thấy rằng bắp đùi rắn chắc đang áp sát vào người kia khiến bản thân cô dần trở nên quá xao lãng. “Cho tôi bia gừng,” cô trả lời.
Trong khi Ben Raschid kêu thức uống, Lance nhướng mày tò mò. “ Em không bao giờ uống bất kỳ thứ gì mạnh hơn à?”
Cô lắc đầu với vẻ mặt nhăn nhở hài hước. “ Không, kể từ khi tôi khám phá ra được những ảnh hưởng dị thường cuả nó gây ra trên đầu lưỡi của tôi. Nó làm cho lưỡi tôi lắc lư quá trời luôn.”
“Thật là thú vị,” anh lẩm bẩm. “Anh phải nhớ rõ điều này mới được. Chỉ uống 1 chút thôi và anh biết tất mọi bí mật của em.”
Bất thình lình, 1 bàn tay với những chiếc móng được cắt tỉa tuyệt đẹp xen ngang vào khỏang không gian giữa họ và đập tờ 50 đô la xuống. Cả hai đều ngẩng lên, giật nảy người, nhìn người đàn bà đang đứng cạnh bàn.
“Dành cho anh đấy, cưn à,” người phụ nữ nói lịu nhịu, hơi lắc lư đu đưa và mỉm cười với cái liếc mắt dâm dật sặc hơi men vẻ bảnh chọe giành cho Rubinoff. “Và đến chỗ kia thì còn nhiều hơn thế nữa. Không ai có thể nói Joanie Jessup không sẵn sàng chi trả hào phóng cho những gì cô ta muốn.”
“Xin lỗi?” Lance phỗng cả người ra. “Cô đang nói chuyện với tôi à?”
“Chắc chắn rồi,” Joanie Jessup nói, đặt 1 bàn tay loạng chọang lên vai anh và ngoác miệng ra cười với anh. “Anh là người may mắn đêm nay đấy, Anh chàng tóc đỏ à. Em đã để mắt đến anh kể từ khi anh bước vào chỗ này. Chết tiệt thật, anh đúng là 1 kẻ thất phu đẹp trai.”
“Cảm ơn,” Lance thận trọng nói. “Cô thật là tử tế. Bây giờ xin thứ lỗi cho chúng tôi nhé?”
Honey lúc đầu bị bất ngờ đến nỗi chỉ có thể há hốc mồm nhìn người phụ nữ trơ trẽn đó. Joanie Jessup khỏang đầu ngưỡng 50 tuổi, thân hình bụ bẫm, và chưng ra bộ tóc vàng hoe được chăm sóc tỉ mỉ. Bà ta là 1 người giàu có ăn bận lòe loẹt trong chiếc áo chòang sộc sệch hở vai màu hồng. Bà ta đồng thời rõ ràng cũng chịu ảnh hưởng bởi nó. Sau đó, khi Honey đảo mắt nhìn từ khuôn mặt thận trọng, chóang váng của Lance đến người phụ nữ vơí cái liếc mắt dâm dật sặc hơi men kia, cô đột nhiên cười rúc rích không thể kiểm soát được. Lance liếc nhìn cô vẻ cực kỳ không hài lòng.
“Không đủ à?” người phụ nữ thò tay vào trong ví tiền của bà ta và rút ra 1 tờ 50 đô la khác rồi đặt chồng nó lên tờ đầu tiên. “Em đáng lẽ phải biết rằng anh rất đắt giá, tên quỷ quyến rũ to lớn.” Bà ta cúi người xuống lắc qua lắc lại, và cắn nhẹ vào tai anh 1 cách đầy cám dỗ. “Nhưng anh đáng được như vậy, anh yêu à. Những kẻ tóc đỏ luôn là những người tình nồng nàn.”
“ Chắc như bắp đó cũng là suy nghĩ của tôi,” Ben Raschid lảm nhảm, ngả người lên ghế và quan sát vẻ khó chịu của người anh họ với tất cả vẻ khoái trá hiển hiện rành rành ra đó.
“Rất hài hước,” Lance cay cú nói, cố gắng gỡ vòng ôm của người phụ nữ ra khỏi cổ anh và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt đang cười toe toét của cả Honey và Ben Raschid với vẻ cực kỳ ghê tởm. “Cô Winston, tôi nghĩ cô nên biết vệ sĩ của tôi,” anh lạnh lùng nói. “Ừm, bảo vệ anh đi nào, chết tiệt thật!”
Honey vội vàng bụm tiếng cười lại, nhưng đôi mắt của cô vẫn còn đảo ngược xuôi khi cô nói 1 cách nghiêm nghị. “Ngay lập tức, Thưa Ngài.” Cô nhanh chóng đứng lên và chồm người về phía trước thì thầm vào trong tai của Joanie.
Người phụ nữ tóc vàng từ từ đứng thẳng dậy, vẻ mặt của bà ta thất vọng tràn trề thật lố bịch. “Chắc là cô đang đùa,” bà ta cãi lại gần như buồn đến phát khóc, miễn cưỡng bỏ tay ra khỏi vai Lance và ủ rủ đảo mắt nhìn anh rồi nhìn Ben Raschid và nhìn ngược lại thêm lần nữa. Honey lặng lẽ lắc đầu, vẻ mặt của cô cũng rất đỗi thê lương.
Joanie Jessup từ từ nhặt 2 tờ 50 đô la lên và nhét chúng vào trong chiếc ví dạ hội của bà ta. “Cô chắc chứ?” bà ta hỏi vẻ thểu não, nhìn đắm đuối Rubinoff một cách khao khát. “ Chắc chắn,” Honey nói một cách quả quyết. “ Thật đúng là lãng phí của trời cho hết sức,” người phụ nữ lẩm bẩm. “Nhưng mà, rồi thì, người đẹp trai thế kia mà lại.” Bà ta quay người và lọang chọang bỏ đi.
“ Mà lại sao?” Lance hỏi, đôi mắt anh nheo lại vẻ nghi ngờ chiếu lên khuôn mặt Honey.
“Đồng tính,” Honey chỉ ra. “Tôi nói với bà ta anh và Alex là người yêu của nhau.”
“Em nói với cô ta cái gì?” Lance hỏi 1 cách dữ dội, và Ben Raschid lảm nhảm 1 từ tục tĩu dứt khoát, ngắn gọn. “Ừm, anh bảo tôi đuổi cô ta đi,” Honey nói với vẻ phòng thủ, cố che giấu đi tràng cười khúc khích đang dai dẳng dâng trào lên bất chấp những nỗ lực của cô để kiềm nén chúng lại. “Tôi biết rằng đó là cách nhanh nhất mà. Nhận xét của Alex về những cô nàng tóc đỏ quyến rũ đã gieo vào trong đầu tôi thật hòan hảo.”
“Ôi thánh thần thiên địa ơi,” Alex rên rỉ, đưa tay ôm lấy khuôn mặt anh. “Nếu anh không giết chết cô ta, em sẽ làm đấy, Lance.” “Đó là đặc quyền của tôi,” Lance nói dứt khoát, đứng lên và đẩy lùi chiếc ghế của anh ra sau với sự dữ dội có chút kiềm chế. Anh nghiêng người, nắm chặt cổ tay của Honey, và kéo cô đứng lên. “Đi nào, Honey.”
“Chúng ta đang đi đâu vậy?” Honey hỏi, giật mình, khi anh kéo cô lẽo đẽo theo sau lưng anh và băng qua căn phòng.
“Anh phải giũ sạch sự bực tức của anh bằng cách lắc em nhừ tử hoặc tống khứ nó đi bằng vài cách khác.” Họ đã bước đến sàn nhảy, và anh xoay tròn cô trên bề mặt sàn plastic luôn thay đổi màu sắc, sinh động. “Khiêu vũ với anh nào, chết tiệt thật!”
Cô nhảy với anh, và tựa như cô chưa từng biết đến điệu nhảy nào giống như thế này. Âm nhạc lớn và rè, và những động tác thì trang trọng và gợi cảm như trong 1 nghi lễ kết bạn cổ xưa. Những ánh pháo hoa nổ bùng và sặc sỡ thay đổi liên tục bên dưới chân họ dẫn dắt cả hai đến tình trạng phấn khích, và khuôn mặt Lance trong nền ánh sáng nóng rực đỏ thẫm chói lọi có ánh nhìn gợi lên bản năng nhục dục đói khát đánh thức bản năng đang chờ hồi đáp trong Honey. Đột nhiên âm nhạc thay đổi nhịp điệu hoang dã của nó thành giai điệu du dương, chậm rãi khiến gợi lên sự khoái lạc ngay trong chính nhịp điệu của nó như âm hưởng khóc than nguyên thủy. Cả Honey và Lance đều thở hắt, các giác quan và cảm xúc của họ cùng trỗi dậy sống động như chất adrenalin đang thổi bùng đập rộn rã liên hồi khắp toàn thân họ. Cả hai đứng ngắm nhìn nhau trong giây lát và rồi, trong sự thinh lăng thỏa thuận, họ nhảy dập dìu cùng nhau thêm lần nữa.
Lance vòng tay quanh người cô, nâng niu cô trong vòng ôm siết chặt, và những cánh tay cô hầu như theo bản năng trượt xuống bên dưới chiếc áo chòang của anh và ôm quanh eo anh. Đầu cô thư thái ngả lên vai anh khi họ di chuyển chậm rãi quanh sàn nhảy. Honey chỉ còn mơ màng nhận thức được giai điệu âm nhạc đập rộn rã nhẹ nhàng và trái tim Lance đập thình thịch mạnh mẽ dưới tai cô. Cánh tay anh siết chặt hơn ôm lấy cô, kéo cô tiến đến gần hơn cặp đùi săn chắt của anh, và cô cảm nhận được toàn thân đều mềm rũ ra 1 cách đột ngột. Thật kỳ lạ làm sao khi sự đụng chạm mạnh mẽ ấm áp này khiến cảm giác của cô trở nên quá nhạy cảm và yếu đuối trong sự tương phản. Lạ lùng và hơi tuyệt dịu.
“Honey.” Gịong nói của Lance trầm đục và mềm như nhung bên trong tai cô.
“Hmmm?” cô trả lời, ôm sát vào anh hơn.
“ Anh chắc chắn không phải là gay.”
“Tôi biết mà.” Honey thở dài như trong 1 giấc mơ. Không gì có thể rõ ràng hơn sự thật ngay khoảnh khắc này. “Nó không tuyệt vời sao?”
Nụ cười lặng lẽ sâu lắng của anh sững lại vì bất ngờ. “Anh cũng nghĩ vậy,” anh nói, “nhưng anh mừng vì em đồng ý.” Đôi môi anh lướt lên trán cô với sự vuốt ve dịu dàng như gió thỏang mùa hè. “Em hiểu điều em đang làm với anh chứ, đúng không?”
Cô gật đầu, đôi cánh tay cô quất quýt xoắn chặt lấy anh hơn vẻ sở hữu. Cô mơ hồ nhận ra rằng cách hành xử này của cô hòan toàn trái với lối ứng xử thường ngày. Tính thực dụng và sự trầm lặng lạnh lùng của cô khi tiếp cận cuộc sống dường như đã hòan toàn bị đánh bật đi bởi sự kết hợp mạnh mẽ của âm nhạc, ánh sáng, và hấp lực giới tính từ người đàn ông đang ôm chặt lấy cô như thể cả 2 chỉ là một.
“Chúng tay hãy quay về khách sạn đi,” Lance nói khàn khàn, ngừng sững lại giữa sàn nhảy. Vòng tay của anh vẫn còn ôm cô ép sát vào cơ thể anh khi anh quay người và dịu dàng đẩy cô tiến về phía bàn trong khi hông của anh chạm khẽ vào nhau trên từng bước đi. Tựa như thể họ vẫn còn khiêu vũ vậy, Honey mơ hồ suy nghĩ. Cô điếng người ngay tức khắc từ cơn chóang váng khi phát hiện ra rằng Alex đã biến mất khỏi bàn.
“Alex đâu rồi?” cô hỏi, đôi mắt cô dò tim căn phòng trong nỗi hỏang sợ đột ngột khi cô nhận ra rằng cô đã xao lãng nhiệm vụ ra sao trong 1 giờ qua. Cô đã để cho Lance quyến rũ khiến cô hòan toàn quên mất mục đích cô ở đây tối nay, và giờ thì Alex biến đâu mất tiêu rồi!
“Anh hơi bực mình vì mối lo lắng không ngớt của em về việc Alex ở đâu rồi đấy nhé,” Lance nói lè nhè, môi anh vênh lên. “Anh quả quyết với em rằng Alex có thể tự chăm sóc tốt bản thân của cậu ta một cách khác thường. Chính anh mới là người em phải quan tâm.” Anh khoác chiếc áo chòang nhung đen lên vai cô và ném vài tờ giấy bạc lên bàn. “Anh không chứng tỏ đủ cho em rằng anh cần em biết nhường nào sao? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu 1 Joanie Jessup khác xuất hiện cạnh sự thèm khát nhục dục không cưỡng lại nổi của anh cơ chứ?”
“Nhưng chúng ta không thể cứ bỏ đi như thế này,” Honey phản đối khi anh nắm lấy khuỷu tay cô. “Bảo vệ anh ta cũng là trách nhiệm của tôi. Tôi phải tìm anh ta.”
“Cưng ơi, anh đã nói với em là…” Lance bắt đầu khi mắt anh nhìn thấy mảnh giấy được gấp lại đặt ngay giữa bàn. Anh nhặt nó lên và đọc lướt qua nhanh chóng. 1 nụ cười thích thú nở trên môi anh khi anh ngẩng lên rồi nói. “ Lời nhắn từ Alex. Dường như sau khi bị em vu khống giới tính của cậu ta, cậu ta cảm thấy nhu cầu cần phải phát tiết ra chút ít. Cậu ấy đã đuổi theo cô nàng tóc đỏ rồi. Cậu ta nói rằng cậu ta sẽ gặp lại chúng ta ở trong phòng.” Anh nhướng mày vẻ chế giễu. “Sáng mai.”
“Nhưng anh ta đã đi đâu cơ chứ?” Honey than khóc. “Làm sao tôi có thể bảo vệ anh ta nếu tôi không biết anh ta đang ở chỗ quái nào?”
“Em không thể đâu,” Lance nói vui vẻ khi anh dẫn cô băng nhanh qua hộp đêm đến lối ra chính. “Vậy tại sao em không ngừng lo lắng về cậu ta chứ? Alex sẽ xuất hiện vào sáng sớm mai, như cậu ta đã hứa. Cậu ta biết rằng anh đã ra lệnh cho trực thăng đưa chúng ta đến Folly lúc 10 giờ sáng.” “ Folly à?”
Lance ra hiệu dừng chiếc taxi đang chạy ngang qua với bàn tay cấp bách, và taxi đỗ lại nhịp nhàng ngay lề đường trước mặt họ.

“Sedikhan Petroleum gần đây vừa mới sở hữu 1 hòn đảo tư nhân ở Vịnh Mexico cách bờ biển Galveston khỏang 90 dặm,” Lance giải thích, mở cách cửa và giúp Honey vào taxi. Anh ngồi xuống chiếc ghế nhựa vinyl ngay cạnh cô. Sau khi nói địa chỉ với tài xế, anh tiếp tục. “Trước đây nó thuộc quyền sở hữu của 1 người Anh tên Thomas Londale và trở nên nổi tiếng với cái tên Sự Điên Rồ của Londale.”
“Tại sao?” Honey tò mò hỏi khi Lance trượt cánh tay lên vai cô và kéo cô sát vào người anh.
“Có trời mới biết chứ? Có lẽ bởi vì hòn đảo nằm ở vành đai của cơn bão và Londale đã xây tất cả những tòa nhà trên đảo bằng đá. Có lẽ anh ta đã tốn bộn tiền chỉ để nhập khẩu vật liệu xây dựng.” Bàn tay anh vu vơ đùa nghịch với những lợn tóc óng mượt xõa trên vai cô. “Alex và anh đã thuê hòn đảo này hai năm trước vào lần cuối cùng tụi anh ở đây, và nhận thấy rằng nó đáp ứng được những nhu cầu của tụi anh. Nó đủ gần để Alex giữ quan hệ với trò chơi quyền lực yêu dấu của cậu ta, đồng thời cũng đủ riêng tư để cho phép cậu ta được thư giãn hoàn toàn nếu cậu ta muốn.”
“Còn anh thì sao?” Honey khẽ hỏi. “Folly Londale mang lại cho anh điều gì, Lance?”
Gương mặt anh trở nên dè dặt 1 cách kỳ quặc. “Nó mang lại cho anh những gì anh cũng cần,” anh lẩm bẩm, và trước khi cô có thể chất vấn lời tuyên bố này, bàn tay của anh nắm chặt mái tóc cô và ngửa đầu cô ra sau. Anh ngắm nhìn vào trong đáy mắt cô, ánh mắt rực sáng với niềm xúc cảm mãnh liệt ấm ấp của anh khiến người cô lâng lâng 1 cách kỳ quặc. “Em có biết anh thậm chí còn chưa hôn em không?”
Điều này dường như cũng lạ thường đối với cô. Những khoảnh khắc thân mật họ đã sẻ chia cùng nhau đêm nay kéo họ lại gần nhau hơn với những mối ràng buộc sâu sắc của niềm đam mê. Thật lạ lùng làm sao khi nhận ra rằng họ chỉ chạm vào nhau theo những cách ước lệ nhất.
“Anh không thể chờ lâu hơn nữa,” Lance khàn giọng thầm thì. “Anh chắc như quỷ rằng không muốn điều đó ở đằng sau xe taxi, nhưng giờ anh cần em lắm, Honey.”
Đôi mắt cô mở to và kinh ngạc khi cô ngắm nhìn khuôn mặt đam mê tăm tối đang chậm chạp cúi xuống môi cô. Sự tiếp xúc đầu tiên của bờ môi anh quá nhẹ nhàng đến nỗi gần như là sự thăm dò, rồi vuốt ve trêu chọc và thuyết phục, đến nỗi môi cô dính chặt lấy anh đổi trao cảm giác ngọt ngào chóang váng.
Đôi tay anh ôm quanh khuôn mặt cô với những ngón tay cũng dịu dàng giống như đôi môi anh. “Chúa ơi, tuyệt quá,” anh nói dịu dàng khi môi họ cuối cùng cũng rời nhau. “Trời ơi, em là 1 cô nàng bé nhỏ ngọt ngào.” Rồi anh hôn cô lần nữa, và nó cũng kỳ diệu y hệt như lần đầu.
“ Em không nhỏ bé,” cô sửng sốt phản bác lại, trong khi môi anh di chuyển đến vùng hõm nhạy cảm của cổ họng cô.
“Không ư?” anh hỏi. “Không, anh nghĩ là em không. Không biết vì sao anh lại nghĩ về em như 1 cô nàng bé bỏng và thích được vuốt ve.” Môi anh lại chạm vào cô lần nữa, và cả hai đều thở hổn hển khi Lance nói tiếp. “Em có thể không nhỏ bé, nhưng em chắc chắn là thích cưng nựng,” anh làu bàu. Đôi tay anh rời khỏi khuôn mặt cô để trượt vào bên dưới chiếc áo chòang nhung đen của cô và úp tay lên bờ ngực đầy đặn của cô. “Em rất mịn màng, tròn trịa, và êm ái.”
Tiếng cười khúc khích của cô có chút hổn hển. “ Anh khiến em cảm tương giống như chiếc giường nệm nhồi lông chim của bà ngoại,” cô nói uể oải, và rồi thở hổn hển khi ngón tay cái của anh sượt nhẹ qua núm vú nhạy cảm dưới lớp nhung mềm.
“Anh muốn dùng chiếc giường ngủ này quá,” anh khàn giọng lẩm bẩm. Anh cúi đầu thư giãn trên ngực cô, trong khi những ngón tay cái nhịp nhàng vuốt ve đôi núm vú cô. “Anh muốn gác đầu lên đôi vú đáng yêu này giống như chiếc gối bông xốp nhẹ, và vùi mình trong cơ thể mềm mại của em.” Cô có thể cảm nhận được khuôn miệng ấm áp của anh qua lớp vải nhung khi anh chà mặt qua lại trên đôi vú đầy đặn căng phồng của cô với sự thèm khát nhục dục, gần như là chú mèo con mãn nguyện. “Trời ơi, anh muốn quá.”
Không nhiều hơn cô đâu, Honey lính quýnh suy nghĩ. Những cơ nơi cổ họng và bờ ngực cô căng đến nỗi nó hầu như đau nhức khi thở ra, và tất cả những chỗ nào bàn tay và môi Lance chạm vào dường như đều để lại vết lửa tan chảy ở nơi mà nó khuấy động. Những từ ngữ anh đang thầm thì cũng gợi lên ký ức nồng nàn như đôi tay mò mẫm, dịu dàng của anh.
Sau đó đôi tay anh trượt qua sau lưng váy cô và khéo léo mở dây khóa kéo. Lúc đầu cô vẫn còn quá mê đắm trong làn sương mù nhục dục nóng bỏng đến nỗi điều đó dường như rất bản năng khi cảm nhận những ngón tay khát khao ấm áp trên bờ lưng trần trụi của cô. Rồi thì, khi chiếc áo chòang nhung đen của cô bị đẩy 1 cách hấp tấp ra khỏi vai, cô đột ngột bừng tỉnh. Họ đang làm gì vậy?
“Không được,” cô thầm thì, đặt tay lên ngực cô. “Chúng ta không thể, Lance. Thả em ra.”
Anh ngước nhìn lên, khuôn mặt của anh cũng phấn khởi và mê muội giống như cô. “Thả em ra?” anh hỏi, như thể ý tưởng đó hoàn toàn không thể hiểu nổi. “Em biết anh không thể mà.”Đôi môi anh phủ lên cô với nụ hôn vừa dữ dội mạnh liệt lại vừa dịu dàng mơn trớn, tách môi cô ra để lưỡi anh xâm chiếm hương vị mật ngọt ẩm ướt và tìm hiểu nó với kỹ năng gợi tình khiến cô hầu như quên mất lý do tại sao cô đang phản đối. “Thấy chưa?” anh thở hổn hển, nghỉ xả hơi, trái tim anh đập thình thịch giống như chiếc búa lớn nện bằng máy áp sát ngực cô. “ Làm quái nào chúng ta có thể dừng lại ?”
“Tài xế,” cô nói mụ mẫm, hất đầu về phía viên tài xế kín đáo, im lặng ngồi ghế trước xe taxi. Cô đã bị kích thích vì khoảnh khắc vừa rồi đến nỗi lờ tịt đi người thính giả của họ và tan chảy 1 lần nữa trong vòng tay của Lance và quên hết tất cả.
Lance lẩm bẩm 1 câu chửi thề tục không thể chịu được, và cánh tay siết chặt chiếm hữu quanh cô trong 1 khoảnh khắc ngắn ngủi. Rồi anh hít sâu vào, thở hổn hển, và vòng ôm của anh nới lỏng ra chút xíu. “Được rồi,” anh gầm gừ ngậu xị. “Cho anh 1 phút thôi.”
Một thời gian dài hơn chút nữa trôi qua trước khi anh chậm rãi thả cô ra và xích người ngồi xa vài inch. “Xin lỗi,” anh cộc cằn nói, trong khi những ngón tay run run của anh miễn cưỡng cài dây kéo phía sau chiếc váy cô. “Anh nghĩ em nhận thấy rằng em có ảnh hưởng bùng nổ khá mạnh mẽ đối với anh. Anh không thường cố gắng quyến rũ ở đằng ghế sau xe taxi.” Anh lắc đầu vẻ không thể tin được. “Nếu em không chặn anh lại, anh nghĩ anh sẽ chiếm lấy em mà không mảy may suy nghĩ gì.” Anh kéo chiếc áo chòang áp chặt lên vai cô 1 lần nữa, và kéo cô vào trong vòng tay che chở của anh. “Giờ thì, vẫn còn đấy, và anh chỉ có thể chịu được sự cám dỗ này cho đến khi chúng ta quay lại khách sạn.”
Cô vẫn ngoan ngoãn, đầu cô hài lòng rúc vào chỗ lõm của vai anh trong khi anh sốt ruột nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ quan sát giao thông chuyển động-chậm chạp. “Trời ạ, giống y như giờ cao điểm thậm chí vào thời điểm này lúc ban đêm,” anh chán ghét nói. “Chúng ta chẳng thể đi được tới đâu hết với tình trạng giao thông tồi tệ như thế này.”
“Houston gặp phải vấn đề về tăng trưởng,” Honey nói như vẫn còn chìm trong giấc mơ, nghĩ đến đường nét được chạm trỗ tuyệt đẹp làm sao của xương má và cằm anh.
Anh nhìn xuống đôi mắt đờ đẫn uể ỏai và cái miệng sưng phồng thâm tím của cô, và trong giây lát thấp thóang nét mâu thuẫn vui thích với niềm đam mê trong đôi mắt anh. “Lúc này anh có thể thông cảm, không, thông cảm 1 cách tuyệt đối,” anh nói giọng khản đặc. “Ôi, quỷ tha ma bắt!” Môi anh lao xuống, và một lần nữa cô cảm nhận được răng và lưỡi anh hoạt động với sự thành thạo gợi dục. “Chúng ta có thể làm điều gì đó trong thời gian chờ đợi.” Đôi tay anh lại một lần nữa trượt vào bên dưới áo chòang cô và bắt đầu xoa bóp và trêu chọc đôi vú sưng phồng của cô. “Anh sẽ không muốn em bừng tỉnh và đổi ý đâu, được không em?”
Chẳng có nguy hiểm gì đâu, Honey rầu rĩ nghĩ. Cơ thể cô đáp ứng lại giống như nhịp Viôlông xtrat trong bàn tay của người chơi đàn viôlon điêu luyện với những khoảnh khắc nóng bỏng, hoang dại liền theo đó, và cô thậm chí còn chẳng nhận ra chiếc taxi đã đỗ phịch ngay trước khách sạn.
Tuy nhiên, Lance nhận ra ngay, và anh nhích ra khỏi cô khi chiếc taxi dừng lại ngay trước cửa chính sáng rực. “Cảm ơn Chúa,” anh hồ hởi nói, rút tiền ra khỏi ví và đưa cho người tài xế taxi đang mỉm cười toe toét mà thậm chí chẳng thèm liếc mắt đến. Lờ đi tiếng rầm rì chóang váng cảm kích của ông ta, anh mở cửa xe ra. “Nào, đi thôi,” anh cộc cằn nói, trườn ra khỏi xe taxi và kéo cô theo sau anh. “5 phút nữa thôi và anh sẽ không thể chịu nổi.”
Và cô cũng không, Honey nghĩ với cảm giác hết sức nhẹ nhõm. Trong vài phút cuối cùng trong xe taxi cô đã bắt đầu cảm thấy rằng không có vấn đề gì cả nếu họ có 1 khán giả cỡ bự tại Astrodome(hức hức, hổng hiểu!!!). Cô háo hức rúc vào cánh tay sở hữu của anh khi anh vội vã đẩy cô băng qua cửa chính bước vào đại sảnh sang trọng được thiết kế đẹp.
“Xin vui lòng chờ 1 chút, Thưa Ngài!”
Cả 2 ngạc nhiên ngước lên, và có 1 tia sáng đột ngột lóe lên. “Thật tuyệt… thêm 1 bức nữa thôi!”
Honey nghe thấy Lance lẩm bẩm 1 câu chửi tục bạo lực, và cánh tay siết chặt vẻ che chở quanh eo cô. Anh bước chân nhanh hơn, cho đến khi họ gần như chạy về phía cửa thang máy băng qua căn phòng nghỉ giải lao.
Gương mặt sắc cạnh của gã nhiếp ảnh đã chụp hình họ đang đứng phía bên phải. “ Có phải Cô Winston sẽ tháp tùng theo ngài trên toàn bộ hành trình ngoại giao không, Thưa Ngài?” anh ta hỏi liên hồi nhanh chóng. “Cả hai có biết nhau không trước khi ngài đến Houston? Triều đình Hòang Thân phải nói gì-” Anh ta cố gắng lẽo đẽo theo họ vào trong thang máy, nhưng Lance đặt tay lên ngực và thô bạo đẩy anh ta ra trong khi tay kia bấm nút lên căn hộ. Cánh cửa đóng lại trước khuôn mặt thất vọng, nhăn nhó của gã chụp ảnh.
“ Đánh lẽ anh phải bảo tài xế taxi lái vòng qua lối vào dành cho nhân viên phục vụ. Anh không nghĩ sẽ có bất kỳ phóng viên nào đủ kiên trì để rảo tới lui đại sảnh vào giờ giấc khuya lắc khuya lơ thế này.” Tia mắt của anh đột nhiên quan ngại khi anh nhận thấy khuôn mặt cứng đờ, nhợt nhạt của Honey. “Em ổn chứ?”
“Em ổn,” Honey lặng người đáp, bàn tay run rẩy vén tóc ra khỏi đôi mắt cô. “ Sao hắn ta biết em là ai?”
Lance nhún vai. “Anh nghĩ Davies chắc đã thông cáo cho giới báo chí. Có lẽ những tờ báo săn tin chắc chắn đã suy đoán qua việc rình rập ra việc em đang ở trong căn hộ của bọn anh. Có lẽ đó là cách xử lý công việc kín đáo nhất.” Cánh cửa thang máy trượt mở ra không một tiếng động nào, và Honey sững sờ bước ra thang máy trước anh và đi xuống hành lang đến cánh cửa chạm trỗ bằng gỗ tếch của căn hộ thượng hạng.
Kín đáo. Cách xử lý công việc kín đáo. Những lời này được thốt ra sao mà thoải mái đến thế. Ừm hửm, tại sao chúng lại không nên như vậy chứ? Lance có lẽ không nhận ra hai từ này đã giáng một đòn mạnh vào cô – việc cô đã dấn thân vào đam mê này chỉ là 1 trong những “ công việc “ của Lance. Nếu ánh đèn flash không rung chuyển những giác quan của cô, có lẽ cô đã háo hức bò vào giường của hòang tử giống như những người tình khác của anh ta.
Lance mở khóa cửa và bật công tắc tường, làm cho căn phòng tràn ngập ánh sáng trước khi quay qua đối mặt với cô. Đôi mắt nheo lại của anh chập chờn vẻ thận trọng. “ Được rồi, nói rõ đi nào,” anh hỏi thẳng thừng. “Chuyện gì vậy?”
“Em nghĩ anh biết rõ,” cô nói khàn khàn, không nhìn anh khi cô đóng cửa lại và lê bước chậm chạp vào trong phòng, tia nhìn cô đông cứng tuyệt vọng vào bức tranh đá chạm trổ Carot** treo trên bức tường ở bên kia căn phòng.
Image
“Anh mà hiểu thì chết liền,” anh nói thô lỗ. “ Tất cả những gì anh hiểu là trong chiếc taxi đó em muốn anh cũng nhiều như anh muốn em, và bây giờ em cách xa anh hàng triệu dặm. Có chuyện gì vậy?”
“ Em đã tỉnh ngộ ra,” cô nói nhẹ nhàng. “Anh là một người đàn ông quá quắt, Lance. Anh đã làm em chóang váng trong chốc lát.”
“Hồi ức chóang váng à?” anh hỏi cay độc. “ Anh không thể níu giữ sự hấp dẫn lâu hơn rồi. Có vẻ em đã hòan toàn bình tĩnh lại rồi.” Gịong nói chua cay thất vọng. “Nhìn anh này, mẹ kiếp. Bức tranh đáng nguyền rủa đó không thể hấp dẫn nhường ấy.”
Tia nhìn của cô miễn cưỡng lia qua khuôn mặt giận dữ, căng thẳng của anh. Mặc dù thế cô cảm nhận được sự xúc động thương cảm quen thuộc, khi tia nhìn của cô nấn ná trên khuôn mặt đẹp trai nam tính mạnh mẽ đó, với mái tóc nâu vàng rực rỡ, chói ngời bởi ánh đèn chiếu sáng trên đầu. Một người đàn ông đáng lẽ không nên quá đẹp đẽ như vậy, cô tuyệt vọng nghĩ, muốn nhắm mắt lại và chắn mình khỏi sức hấp dẫn rắn rỏi tuyệt đối của anh. “ Em chỉ nghĩ rằng chẳng đáng gì cả, Lance,” cô nói, giữ cho giọng cô vững vàng với chút nỗ lực ít ỏi.
“Em không muốn trở thành một trong những mối tình một đêm của anh, em cũng không muốn trường mặt lên những trang báo với vai trò như một ả tình nhân mới mẻ nhất của anh.” Đôi mắt sẫm lại dữ dội. “ Em không mấy thích thú vị trí này. Không phải cách đây sáu tháng anh đang chăm nom một cô gái gọi cực kỳ đắt tiền ở Riviera sao?”
“Vì Chúa, chẳng có gì xảy ra với bọn anh cả,” anh căm phẫn nói. “Anh đã kể em rằng-” “Em chắc anh kể tất cả bọn anh chỉ là những lời nói dối tốt đẹp để bọn tôi cầu khẩn được nghe,” Honey cắt ngang, chớp mắt. Cô quay lưng và lao về phía căn phòng của cô với vẻ chững chạc hống hách. “Ừm, em đã nghe tất cả những gì em muốn nghe đêm nay.”
“Khỉ thật, Honey, anh không nói dối,” Lance phát điên lên sau lưng cô. “Anh bết chuyện xảy ra dưới lầu khiến em chóang váng, nhưng nếu em suy nghĩ sáng suốt hơn, em sẽ nhận ra rằng nó chẳng hề liên quan gì đến những điều chúng ta đã cảm nhận cùng nhau. Và đừng cố gắng nói với anh rằng những gì chúng ta chia sẻ trong chiếc xe taxi đó là phiến diện.”
Cô quay lại, đôi mắt sáng rực với những giọt lệ. “Em không nói thế,” cô khàn giọng, đôi môi hơi run rẩy. “Em muốn anh.Em sẽ là kẻ giả nhân giả nghĩa khủng khiếp mới không thừa nhận điều đó. Em chỉ không chịu đựng được việc trở thành tình nhân mới nhất của Hòang Tử Rubinoff. Em không biết làm thế nào để đối phó với nó.” Cô nhún vai bất lực. “ Em chỉ là không thể cứng rắn thôi.”
Mặt anh dịu lại, sự tức giận tiêu tan. Anh chầm chậm lắc đầu. “Em không cứng rắn chút nào. Em ngọt ngào, người phụ nữ đáng yêu, và anh muốn tất cả con người em.”Anh mỉm cười buồn bã. “Nhưng anh đóan rằng anh có thể chờ thêm một chút nữa. Đi và giấu đầu em trong cát đi, cưng à. Một lúc nào đó em sẽ phải xuất đầu lộ diện, và khi em làm vậy, anh sẽ ở đây chờ đợi.”
“Em nói thật đó, Lance,” Honey nói vẻ nghiêm trang. “Em không muốn kiểu quan hệ này. Em không cần nó trong cuộc đời em.”
“Anh biết em nói thật.” Lance âu yếu mỉm cười với cô, đôi mắt xanh dương sáng lấp lánh. “Nhưng không có nghĩa là em sẽ không thay đổi ý kiến. Anh đã nói rằng anh có thể trở thành một chàng trai rất có sức thuyết phục đó nhé.”
Cánh cửa đang dần đóng lại sau lưng cô thì anh dịu dàng gọi. “Honey?”
Cô dừng lại.
“Anh sẽ gọi điểm tâm lúc 9 giờ sáng,” anh nói. “Nếu em phải sắp xếp đồ đạc, làm chuyện đó ngay đêm nay đi. Sẽ đi đến hòn đảo đúng 10 giờ.”
(END OF CHAP 3)


Trans:Marie
Editor:sis PKP
Source: Vietlangdu

“Cậu biết là dĩ nhiên mình sẽ không để cậu bỏ đi mà không cung cấp cho mình những chi tiết li kỳ đó.” Nancy Rodriguez cảnh báo một cách lạnh lùng ngay lúc Honey đi vào văn phòng sáng hôm đó.

“Mình đã kể cho cậu nghe trên phone tối hôm qua rồi mà!”. Honey nhún vai và thong thả đi đến trước tấm gương hình bầu dục treo trên tường mà Nancy đã từng nhấn mạnh rằng đó là phí tổn văn phòng thiết yếu. Cô vuốt một vài cọng tóc rối trở về nề nếp của chúng trong khi cẩn thận tránh né ánh mắt tò mò, sáng rực của Nancy. “Senora Gomez hóa ra lại là một ả xấu xa đê tiện cùng loại người giống Ben Lackland. Mình nghĩ trong trường hợp này chúng ta có đủ lý do chính đáng để giữ lại tiền cọc.”

“Chết tiệt là cậu đã đúng,” Nancy trả lời dứt khoát. “Nhưng đây không phải điều mình muốn nghe, và cậu biết mà Honey Winston.” Cô thở dài. “Cậu là người phụ nữ duy nhất trên trái đất có thể trò chuyện kín đáo với hai người đàn ông quyến rũ nhất hành tinh này gần cả tiếng đồng hồ, rồi đi ra và lạnh lùng đề cập tới những thứ như tiền cọc. Hoàng tử Rubinoff hình dáng ra sao? Có đẹp trai như trong mấy tấm ảnh không? Có tán tỉnh cậu không? Nói mình nghe xem! ”
Không hiểu sao cô chẳng muốn kể về cuộc gặp mặt bực bội kỳ cục cùng Lance Rubinoff ngay cả với Nancy. Sau khi đã nguôi giận, cô chợt nhận ra có lẽ mình nợ Lance Rubinoff một lời xin lỗi cho những câu sỉ vả cô ném vào mặt anh trước khi hầm hầm bước ra khỏi cửa. Anh ta không chịu trách nhiệm trực tiếp về những hành động xấu xa của cô tình nhân cũ, thậm chí còn xin lỗi rất chân thành và đề nghị đền bù cho cô. Anh ta đã chế giễu hành động này với sự hào hiệp đầy bất ngờ, khi cô nhận ra rằng mình đã cố gắng ăn cắp đồ của anh. Nếu cô không cảm thấy quá giả tạo và phản bội, cô sẽ không bao giờ cư xử thiếu công bằng khi đổ lỗi cho một vị hoàng tử vì những hành động xuẩn ngốc của một ả đàn bà. Có lẽ cô sẽ gởi một bức thư giải thích kèm lời xin lỗi trước khi anh ta rời khỏi Houston.

Cô mỉm cười thiểu não với ảnh mình phản chiếu trong gương. Lance Rubinoff sẽ chẳng nhớ đến tên cô, huống chi là những sự kiện đã diễn ra tối hôm qua trong ít nhất vài tuần nữa. Cho nó qua một bên vậy.

“Cậu thật sự nghĩ anh ta sẽ hứng thú tán tỉnh một kẻ ăn trộm sao?” Honey đánh trống lảng. “Nếu kẻ ăn trộm đó giống cậu và món đồ bị trộm là ngài Lance Sung mãn,” Nancy mau mắn đáp lời. Môi cô cong lên đầy chán chường. “Cậu vẫn sẽ không kể cho mình nghe, đúng không?”

“Chẳng có gì để kể cả,” Honey nói nhẹ. Cô quay người khỏi tấm gương, bước đến chiếc bàn thư ký của mình rồi ghé ngồi chỗ góc bàn. “Mình bảo đảm, căn cứ vào hàng loạt tình huống giống giống nhau này, là cậu sẽ có rất nhiều chuyện tào lao thú vị để kể lể. Nhưng rồi cậu sẽ luôn nói rằng mình thật là người buồn tẻ làm sao,” Cô nói với nụ cười toe toét trìu mến.

“Ừm, lần này cậu thật sự đã hơn hẳn mình rồi đấy.” Nancy ủ rũ nói. “Cậu là một nỗi ô nhục cho phái nữ.” Cô thở dài cam chịu. “Mình nghĩ nó cũng chẳng hại gì; Rubinoff hẳn là thứ khá nặng đô cho một tay mơ.”

“Mình mừng là đến lúc cậu tha cho mình rồi,” Honey thản nhiên bình luận, cô đứng dậy và thong thả đi vào văn phòng riêng. “Mình không cho là sẽ có bất kỳ tin nhắn nào. Sao hôm nay lại khác biệt quá vậy?”

“Oh, Madre de Dios! (Ôi, Lạy Chúa Tôi) Mình quên nói với cậu. Có một quý ông đang đợi cậu trong văn phòng. Ông ta đã chờ trong đó khoảng 30 phút rồi.”

“Một khách hàng sao?” Honey hỏi với vẻ tràn trề hy vọng, khuôn mặt sáng rực. Cô có thể có được một ít tốt đẹp sau hành động hoàn toàn thất bại tối qua.
“Có lẽ vậy,” Nancy vui vẻ trả lời. “Ông ta sẽ không kể công việc làm ăn của mình cho một thư ký hèn mọn như tớ đâu. Nhưng ông ta ăn bận khá đẹp và trông có vẻ thuộc tầng lớp giàu có. Tên ông ấy là Josh Davies.”

Honey đan những ngón tay vào nhau cầu mong sự may mắn rồi giơ chúng lên cao biểu lộ lời chào tạm biệt trước khi biến mất vào văn phòng mình. Cô có thể nhận ra ngay lập tức lý do tại sao Nancy ám chỉ về người đàn ông đang đứng dậy một cách lịch sự từ chiếc ghế dành cho khách ngay lối vào là tầng lớp giàu có. Ông ta khoảng 50 tuổi, thân hình chắc khoẻ khoác chiếc áo vét xanh thẫm được may đo tuyệt hảo, còn chiếc áo sơmi trắng bảnh bao là một sự tương phản giản dị. Mái tóc muối tiêu của ông ta không quá dài cũng không quá ngắn, nhưng vừa phải và được chải kỹ càng thành những sóng tóc óng mượt. Thậm chí biểu hiện cũng hòa nhã và ôn tồn cho dù đôi mắt màu xám tro thì sắc sảo đến không ngờ.

“Tôi xin lỗi vì để ông phải chờ, ông Davies,” Honey nói nhanh, tiến về phía trước với bàn tay rộng mở. “Tôi có thể giúp gì cho ông?”
Cú bắt tay của Josh Davies thật chắc, cùng cái liếc nhìn tán thưởng một cách kín đáo của ông ta khi lướt trên những đường cong duyên dáng của cô trong bộ y phục quần dài màu khói lấp lánh ngọc trai.

“ Tôi e là mình cảm thấy xấu hổ vì đã khá hăm hở, cô Winston,” Davies nói với nụ cười thiểu não. “Tôi muốn chắc chắn chộp được cô trước khi cô nhận bất kỳ nhiệm vụ nào khác trong ngày hôm nay. Điều tối thiết yếu là cô phải bắt đầu làm việc cho chúng tôi ngay lập tức.”

“Chúng tôi?” Honey hỏi, cặp lông mày của cô cau lại trong hoài nghi khi cô thong thả đi ra sau bàn và thả người ngồi lên chiếc ghế da. “Xin mời ngồi, ngài Davies. Tôi thừa nhận mình rất hứng thú bởi sự khẩn nài của ông.”

“Tôi đến từ Bộ Ngoại Giao, cô Winston,” Davies trầm giọng nói. “Và tôi quả quyết là mình không cường điệu hóa tầm quan trọng của công việc tôi dành cho cô hoặc tình trạng cực kỳ khẩn cấp của nó. Chúng tôi muốn cô đảm nhận nhiệm vụ bảo vệ cá nhân cho một vị khách nước ngoài, chuyến viếng thăm của một nhân vật cấp cao trong đất nước này, người mà chúng tôi tin là mục tiêu của một âm mưu ám sát.”

Ông ta rút quyển sổ ghi chép nhỏ từ túi quần và hẩy nhẹ nó mở ra. “Theo như hồ sơ về cô, cô đã 2 lần thực hiện nhiệm vụ tương tự trong thời gian cô làm việc cho Phòng Cảnh Sát Houston- vụ đầu tiên, bảo vệ một nhân chứng quan trọng trong khi chờ đợi xét xử; tiếp theo đó, bảo vệ nữ bình luận viên truyền hình bị hăm dọa mưu sát.”

“Hồ sơ?” Honey phỗng người hỏi. “Ông có hồ sơ về tôi hả?” Davies đóng sổ lại và mỉm cười với cô. “Chúng tôi cảm thấy điều đó cần thiết khi tên cô được đề xuất cho nhiệm vụ này. Chúng tôi phải được đảm bảo về cả 2 khía cạnh là đầy đủ hồ sơ cá nhân và khả năng trước khi giao cho cô nhiệm vụ bảo vệ an toàn cho Hoàng Tử Rubinoff.”

“Hoàng tử Rubinoff?” Honey nhẩy nhổm dậy trên ghế và mở to mắt ra trong kinh ngạc. “Ông muốn tôi bảo vệ Hoàng tử Rubinoff?”

“Thật ra thì, công việc này sẽ đòi hỏi an toàn cho cả Hoàng Tử Rubinoff và em họ của ngài, Alex Ben Raschild, nhưng tất nhiên cô sẽ là vệ sĩ chính thức của Hoàng Tử Rubinoff,” Davies nhấn mạnh. “Thực chất công việc cũng tương tự như những gì cô đã từng làm trước đây. Cô sẽ sống cùng nhà và hộ tống hoàng tử đi đến bất kỳ chỗ nào ngài đến. Nếu cô cảm thấy tình huống nào cần tiếp viện, cô chỉ việc gọi cho tôi hay một trong những phụ tá của tôi và chúng tôi sẽ xem xét để cô có thêm hỗ trợ.”

“Chờ một chút,” Honey chậm rãi nói. “Ông đang đi quá nhanh rồi. Từ khi nào thì chính phủ Mỹ ký kết liên minh cho nhiệm vụ bảo an này? Chuyện gì xảy ra với FBI và CIA?”

Davies trông hơi miễn cưỡng. “Có vẻ Hoàng Tử Rubinoff sẽ không cho phép một kế hoạch an ninh bình thường. Hoặc cô sẽ nhận nhiệm vụ này hoặc không ai cả. Ngài khá cứng rắn với quan điểm trên khi gọi điện cho tôi đêm qua-”
“Anh ta gọi cho ông đêm qua sao?” Honey cắt ngang, bặm chặt môi lại. “Tôi nghĩ mình bắt đầu thấy chút ánh sáng rồi đây.” Và cô còn đang thật sự cảm thấy có lỗi vì những lời công kích bằng võ mồm cô dành cho anh ta! Sự hấp dẫn từ cơ thể cô đối với anh ta rất rõ ràng, nhưng cô không nghĩ anh ta sẽ đi đến những bước này để lôi kéo cô vào chỗ nguy hiểm. Cô cảm nhận một chút nôn nao thất vọng khi anh ta dùng địa vị và quyền lực để thúc đẩy việc theo đuổi cô. Không biết sao cô đã nghĩ anh ta khá hơn thế.

“Tôi nghĩ cô không cần lo lắng về âm mưu ám sát nhắm vào Hoàng Tử Rubinoff. Sau khi cô khám phá ra một chút ma mãnh của ngài ấy, tôi tin cô sẽ thấy sự đe dọa này chỉ xuất phát từ trí tưởng tượng của ngài ấy thôi.” Cô đứng lên. “Bất luận thế nào, tôi không hứng thú về nhiệm vụ đặc biệt này thưa ngài Davies. Ông sẽ phải tìm người khác để bảo vệ cho Hoàng Tử Rubinoff. Tôi chắc chắn anh ta có thể cung cấp cho ông một hàng dài danh sách những người thay thế. Chúc một ngày tốt lành.”

“Ngồi xuống nào, Cô Winston.” Giọng Josh Davies vẫn lịch sự và hòa nhã như trước, nhưng giờ đã có biểu hiện cứng rắn, lan vào cả đôi mắt xám sắc sảo đanh thép của ông ta. “Chúng ta vẫn chưa kết thúc cuộc thảo luận này, và tôi không có ý định cho phép cô từ chối tôi. Trọng trách này rất nặng nề.”
“Đây là văn phòng của tôi, Mr. Davies,” Honey nói một cách thù địch, “và tôi không có ý định-”

“Ngồi đi, Cô Winston,” Davies lặp lại, và lần này chất thép đã được mài sắc hơn thành sự đe dọa. “Tôi muốn thỏa thuận của chúng ta được suôn sẻ, nhưng dường như cô đòi hỏi thêm vài “sự thuyết phục”. Cô có nhận ra hành động đột nhập vào phòng Hoàng Tử Rubinoffs tối qua vì mục đích ăn cắp không chỉ lập dị mà còn thật sự phạm pháp sao?”

Honey ngồi xuống một lần nữa. “Anh ta đã kể ông nghe chuyện đó?” cô hỏi, liếm đôi môi ẩm ướt vẻ lo lắng.

Davies gật đầu. “Ngài bảo tôi không sử dụng nó như một đòn bẩy trừ khi không thể đạt được sự đồng thuận của cô bằng bất kỳ giá nào.” Miệng ông cong lên đầy hoài nghi. “Xem ra ngài ấy hiểu rất rõ tính cách của cô, nhận định cô có sự hiểu biết nông cạn như vậy. Cô có biết rằng chỉ một cú gọi đến Tòa Thị Chính từ chính bản thân tôi hay Hoàng Tử Rubinoff sẽ dẫn đến việc thu hồi giấy phép của cô ngay lập tức không?”

“Vâng, tôi sẽ là một kẻ đần độn nếu không biết rõ điều đó,” Honey uể oải trả lời. “Tự mình rước vạ vào thân.” Thật là một sự mạo hiểm ngốc nghếch đến khó tin, đặt toàn bộ sự nghiệp của cô vào vòng mập mờ vì bị cám dỗ bởi số tiền thù lao khổng lồ và bị điều khiển bởi kẻ chủ mưu nhỏ bé gian ác.

Davies rõ ràng tán đồng cô. “Đó là hành động cực kỳ ngu ngốc thưa cô Winston,” ông nói với vẻ không hài lòng. Ông nhìn lướt qua quyển sổ nhỏ nằm trong tay mình. “Có thể hiểu được, có lẽ vậy, xét theo tình hình tài chính hiện tại của cô, nhưng vẫn rất ngu xuẩn. Cô rất may mắn khi Hoàng Tử Rubinoff sẵn sàng trả trước tiền thù lao.”

“Miễn là tôi phải chuyển vào ở trong căn hộ của anh ta chứ gì,” Honey nói một cách cay độc. “Tôi không biết chuyện Bộ Ngoại Giao cung cấp cả loại hình dịch vụ đó chỉ vì thăm viếng những nhân vật cấp cao cơ đấy.”

Biểu hiện của Davies thật chua chát. “Tôi không hành động như một tên ma cô tìm gái điếm cho điện hạ thưa cô Winston,” ông căng thẳng nói. “Vị trí tôi giao cho cô hợp pháp về mọi mặt. Đó là cơ hội mà bất kỳ người đồng nghiệp nào của cô cũng sẽ sẵn sàng chộp lấy ngay lập tức. Tôi xin nói thêm rằng uy tín và sự nổi tiếng sẽ luôn là cái giá đi kèm theo việc bảo vệ cho hoàng tộc.”

“Tôi không nghi ngờ rằng sẽ được công cộng hoá, nhưng không phải thứ tôi mong muốn,” Honey cay đắng nói. Cô chồm người về trước, vẻ mặt khẩn thiết thật đáng thương. “Nhìn này ngài Davies, nếu bộ phận của ngài xem chuyện này như một công việc hợp pháp, chắc chắn ngài có thể thấy rằng điều đó hoàn toàn không cần thiết. Lance Rubinoff không cần sự bảo vệ.” Đôi môi cô cong lên với nụ cười nhạo báng. “Trừ ra, có lẽ là từ người tình cũ của anh ta. Tất cả chỉ là một trò đùa, mà thực tế là một trò chơi khăm vĩ đại nhằm nhạo báng tôi. Hoàng Tử Rubinoff rõ ràng hơi có năng khiếu hài hước quái đản.”
Davies lắc đầu. “Cô dường như đang hiểu lầm rồi đấy, Cô Winston. Hoàng tử Rubinoff không đến gặp chúng tôi với lời đe dọa ám sát ngài ấy. Chúng tôi đã tìm gặp ngài ấy. Tôi có thể quả quyết với cô rằng sự nguy hiểm đó hoàn toàn là thật và người cung cấp tin tức rất đáng tin cậy. Thật đáng tiếc, chúng tôi không thể thuyết phục điện hạ hay em họ ngài chấp nhận một vệ sĩ cùng sống chung. Vì vậy, chúng tôi đã phải giới hạn sự giám sát của chúng tôi lại. Tự nhiên thôi, khi Hoàng Tử Rubinoff gọi và đề nghị để chúng tôi có một nhân viên tháp tùng theo, chúng tôi nắm bắt ngay.”

“Tự nhiên thôi,” Honey sững sờ lặp lại. Tin tức này đặt một quan điểm hoàn toàn khác vào tình huống. Thảo nào an ninh đã bị siết chặt ở khách sạn tối qua. Tuy nhiên, không đủ chặt, cô nghĩ với một cơn rùng mình nhẹ. Cô đã cố để chọc thủng sự an toàn của chính bản thân cô với sự dễ dàng một cách buồn cười. “Tại sao có ai đó muốn ám sát Hoàng Tử Rubinoff?” Cô ngạc nhiên hỏi. “Thậm chí anh ta không phải là người thừa kế ngai vàng nữa.”

Ông ta nhún vai. “Nó chẳng liên quan gì đến vấn đề chính trị của Tamrovia. Âm mưu ám sát cũng đồng thời nhắm vào Alex Ben Raschid. Ben Raschid là người thừa kế một trong những lãnh thổ có nguồn dầu mỏ dồi dào nhất trên thế giới, và Rubinoff cũng vậy. Cuộc ám sát kép sẽ đẩy quốc gia của Ben Raschid vào tình trạng rối loạn, và có thể thúc giục việc lật đổ vị lãnh tụ Hồi Giáo già nua.”

“Tôi hiểu rồi,” Honey trầm ngâm nói. Một lãnh thổ với nguồn dầu mỏ dồi dào trong tình trạng hỗn loạn về chính trị sẽ rất lý tưởng về mặt chiến lược cho một số quốc gia thiếu hụt dầu mỏ. “Vậy tại sao bọn họ không chấp nhận sự giúp đỡ của ông khi ông nói cho họ biết về sự nguy hiểm này?”

“Cả hai rất độc lập và là những người đàn ông ngoan cố. Bọn họ nhấn mạnh rằng họ có thể xử lý bất kỳ vấn đề nào xảy ra với chính bản thân. Tuy nhiên, sự từ chối của họ cũng không giảm bớt trách nhiệm của đất nước này nếu có bất kỳ chuyện gì xảy ra với bọn họ. Lãnh tụ hồi giáo Ben Raschid yêu mến quá đáng cả cháu trai của ông ta và Hoàng Tử Rubinoff. Nó chắn chắn sẽ châm ngòi cho phản ứng đầy giận dữ của quốc tế.”

“Tôi có thể thấy rõ cách ông mong muốn một nhân viên thật sự cư ngụ ở căn hộ,” Honey nói nhã nhặn. “Nhưng tôi vẫn thấy chẳng có lý do gì người đó lại là tôi. Tôi chắc chắn đó không phải là sự bảo vệ mà Hoàng Tử Rubinoff đã nghĩ trong óc khi anh ta thu xếp ông liên lạc với tôi.”

“Tôi cũng thấy thế cô Winston,” Davies nói cộc lốc. “Cô là một phụ nữ rất hấp dẫn, và, xét đến danh tiếng của điện hạ, tôi sẽ là một tên ngốc nếu không nhận ra chỗ ngài ấy để tâm.” Ông ta do dự trong giây lát trước khi cố tình nói thêm vào. “Không quan trọng đâu.”

“Nó quan trọng đối với tôi,” Honey nói một cách bất bình, khuôn mặt cô đỏ bừng bừng vì giận dữ. “Tôi không muốn giành những tuần lễ kế tiếp để né tránh một kẻ ăn chơi với thành tích bất hảo bậc nhất trên thế giới.”

“Tôi e rằng đó là vấn đề của cô, cô Winston.” Davies lạnh lùng nói. “Cô đang được thuê cho một nhiệm vụ rõ ràng chuyên nghiệp, và làm sao để hoàn thành chúng là việc riêng của cô. Đồng thời cũng áp dụng cho bất kỳ trở ngại nào cô có thể gặp dọc đường. Điều này rất quan trọng với chúng tôi khi cho phép cô có quyền chọn lựa sự từ chối. Hợp tác với chúng tôi và chúng tôi không chỉ ném cơ hội béo bở khác trên đường cô đi, mà còn đảm bảo rằng các phương tiện truyền thông đại chúng sẽ nhận ra cô là một nhân viên chính phủ chứ không phải người tình mới nhất của Rubinoff. Tôi không nghĩ chúng ta cần thảo luận về những kết quả của lời từ chối có khả năng xảy ra.”

“Không, tôi không nghĩ vậy đâu,” Honey nói dịu dàng. “Đe dọa tống tiền sao mà khó chịu thế.”

“Chính xác.” Davies cho phép bản thân nở nụ cười nhẹ. “Vậy thì, Tôi cho rằng chúng ta đã thỏa thuận xong?”

Honey gật đầu. “Dường như tôi có rất ít sự lựa chọn.”

“Không sai chút nào,” Davies ôn tồn gật đầu, đứng lên. Ông trượt quyển sổ tay vào túi áo vét, rút một tấm danh thiếp và đưa nó cho cô. “Gọi cho tôi theo số này bất cứ lúc nào, ngày hay đêm. Xin đừng ngại sử dụng nó cho dù chỉ là chút dấu hiệu mờ nhạt của rắc rối. Tôi muốn cô chuyển đến căn hộ của Hoàng Tử Rubinoff vào 3 giờ chiều nay. Tôi hy vọng chuyện này sẽ ổn thỏa.”
Ông ta chẳng hề quan tâm liệu nó có ổn thỏa hay không, Honey nghĩ một cách bất nhẫn. Bên dưới vẻ ngoài hòa nhã, ước lệ thì Josh Davies hoàn toàn là một quý ông rất khắc nghiệt. “Tôi sẽ ở đấy, Mr. Davies,” Honey trả lời. “Tôi chắc ông sẽ biết về điều đó nếu như tôi không làm theo.”
“Đúng, dĩ nhiên rồi,” ông ta nói một cách bình tĩnh. “Cho dù có thờ ơ trong tình huống nào đó thì những giám sát của chúng tôi khá là cẩn thận. Chúc một ngày tốt lành, Cô Winston.”

“Một ngày tốt lành, ngài Davies,” Honey nói rồi thở dài trong cam chịu.

*******************

Honey gõ mạnh lên cánh cửa căn hộ VIP và sốt ruột chờ đợi nó đáp trả. Trán cô cau lại bực bội khi sự chậm trễ kéo dài. Sau các thủ tục phiền hà diễn ra tại quầy lễ tân dưới lầu, chắc chắn không là quá nhiều để đòi hỏi việc cô không phải đứng đợi trong hành lang như một nữ phục vụ phòng quá hăm hở. Nhân viên lễ tân đã cẩn thận gọi điện lên căn hộ để kiểm tra chuyện cô được chào đón không đấy thôi.

Cánh cửa cuối cùng cũng mở tung ra, và cô đối mặt với nụ cười toe toét đến mang tai của Hoàng Tử Rubinoff, đang mặc duy nhất chiếc áo choàng nhung màu nâu đậm khiến mái tóc nâu vàng của anh ta bừng cháy thậm chí rực rỡ hơn trong tương phản. “Hân hạnh chào đón, Honey,” anh nói vẻ giễu cợt, lùi lại để cô bước vào trong phòng. “Anh đang chờ em.”

Cô nhìn chăm chăm vào bờ ngực vạm vỡ trần trụi của anh đang chỉa thẳng vào, với đám lông màu nâu đỏ, bị lộ ra bởi chiếc áo chòang được thắt dây lỏng lẻo. “ Vâng, tôi có thể thấy rõ rằng ngài đã ăn bận cho dịp này,” cô cay độc nói, cằm cô nghênh lên 1 cách khinh bỉ. Cô đi nghêng nganh đầy vương giả băng qua anh bước vào trong phòng khách và thả chiếc túi đeo vai màu kem của cô xuống chiếc ghế trường kỷ bằng lụa Đa mát màu café sang trọng. “Tôi nghĩ chúng ta có vài điều cần phải làm rõ, Hòang Thân,” Honey nói 1 cách mạnh mẽ. “ Trong hòan cảnh này chúng ta phải duy trì mối quan hệ đâu ra đấy đối với nhau. Tôi ở đây chỉ bởi vì 1 lý do duy nhất, và đó là để bảo vệ anh. Tôi không ở đây để mua vui cho anh hoặc chơi đùa với anh- cả trên giường hoặc ra ngoài! Tôi hy vọng chúng ta hiểu nhau.”

“Dĩ nhiên chúng ta hiểu nhau rồi,” Rubinoff nói trôi chảy, môi anh bặm lại. “Em sẽ cố gắng hết sức để bảo vệ anh, và anh sẽ cố gắng hết sức để đưa em lên giường. Thiệt hết sức rõ ràng luôn!”

Đôi mắt Honey mở to chóang váng. Có lọai người không hề xấu hổ sao trời? Anh ta rõ ràng chẳng hề cảm thấy có lỗi vì đã hăm dọa cô vào vị trí này. “Anh sẽ không thành công đâu,” cô nói gọn lỏn. “Anh có thể nghĩ anh là người hấp dẫn mạnh mẽ, Hòang Thân, nhưng tôi có sự ham thích kỳ quặc đối với tính cách chính trực trong con người tôi.”

“Lance,” anh sửa lại, cau mày xóa sạch nét thích thú trên gương mặt anh. Anh chậm rãi đứng thẳng người lên và thong thả tiến về phía cô, đôi chân trần của anh lướt đi im ắng trên tấm thảm dày. “Anh không muốn ép buộc em nhận lấy công việc này, khốn kiếp thật. Anh đã bảo Davies cố gắng thử tất cả mọi cách khác trước.”

“Nhưng anh đã sử dụng cây roi khi anh buộc phải làm vậy, đúng không nào?” Cô buộc tội 1 cách khinh bỉ, đôi mắt cô rực cháy lên. “ Khi những người nông nô không tuân theo mệnh lệnh, thì những người thuộc tầng lớp quý tộc còn cách giải quyết nào khác nữa chứ?”

“Anh đã làm như vậy,” anh nghiến răng thừa nhận, đôi mắt xanh dương của anh sáng lung linh. “Chết tiệt, đúng vậy, anh đã hành động như vậy.” Anh dừng lại chỉ cách cô 1 bước chân, và cô có thể cảm nhận hơi nóng mạnh mẽ tỏa ra từ cơ thể của anh và mùi hương thơm nồng của xà phòng tinh khiết xen lẫn với mùi xạ hương mờ nhạt, trêu ngươi. “Và anh sẽ hành động như vậy lần nữa mà không hề áy náy. Em có muốn biết tại sao không?”

“Tôi đã biết rồi,” Honey nói mạnh mẽ, cố lờ tịt đi sự gần gũi rắn rỏi nam tính của anh đang ảnh hưởng lên hơi thở cô. “Anh đã diễn đạt rất cụ thể vấn đề này, và cũng rất tế nhị!”

“Anh đang nói đùa mà, trời ơi,” Rubinoff nói cộc cằn. “Đối với em tất cả mọi thứ đều phải rõ ràng và nghiêm chỉnh thế sao?”

“Còn hơn là chẳng bao giờ có chuyện gì nghiêm túc cả”, cô phản kích lại, nói chua chát. “ Vậy thì, tôi cho rằng, anh không muốn mang tôi lên giường đúng không? Tất cả hoàn toàn là 1 sự hiểu lầm.”

“Dĩ nhiên anh muốn lên giường với em rồi,” anh sốt ruột nói. “ Đó là tất cả những gì anh muốn. Nhưng anh không có ý định cưỡng bức sự kháng cự và la hét của em vào bên trong căn phòng ngủ gần nhất. Anh sẽ cho em có thời gian để làm quen với ý tưởng này.”

“Thật chu đáo làm sao, Hòang Tử,” Honey cáu kỉnh nói. “Và chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi không có ý định làm quen với ý tưởng này nhỉ? Liệu anh sẽ vẫn rất khoan dung với đề tài tầm thường này của anh chứ?”

“Nếu em gọi anh như vậy 1 lần nữa…” Rubinoff bắt đầu, rít lên giữa 2 hàm răng anh. Sau đó anh thở sâu, đều đều. “ Nhìn này, anh có thể thấy rằng em có thể có chút bực bội vì cách em bị ép buộc vào sự thỏa thuận này, nhưng nếu em chỉ lắng nghe-” “Không có ai nói với anh rằng hòang tộc, không cần phải giải thích gì à?” Honey đanh đá cắt ngang, lời đi tín hiệu bão tố nổi lên trong mắt Rubinoff. “Họ chỉ cần vẫy cây vương trượng của họ và chúng tôi những người thường dân hèn mọn ngoan ngoãn quỳ mọp gối xuống.” “Ngoan ngõan!” Rubinoff cảm thán kêu lên, bàn tay anh xộc vào trong đám tóc với sự bực bội. “Em ngoan ngõan như 1 trái bom khinh khí cầu.”Bất thình lình anh bước về phía trước nhanh như cắt, ôm cô vào trong vòng tay anh và ngả lưng cô xuống trong tư thế ôm theo kiểu Valentino. Nhìn hút hồn vào trong đôi mắt cô, anh dịu dàng ngâm nga nho nhỏ, “Anh đầu hàng rồi, em yêu à; em quá thông minh so với anh. Anh đã chờ đợi em  bước đến cánh cửa chỉ để vồ lấy em. Ngay khi bọn họ gọi lên từ quầy lễ tân, anh đã chạy vào phòng ngủ và ném tung tất cả quần áo của anh đi để anh có thể quyến rũ em bằng cái nhìn thóang qua từ thân hình rắn rỏi, mạnh mẽ của anh. Nếu việc này không thành công, anh sẽ chuốc rượu cho em và co ca in (a,anh này thiệt là vô sỉ >”<), cho đến khi nào em hoàn toàn bị thống chế dưới sức mạnh của anh, và rồi cơn đói khát dục vọng của anh đối với thân hình quyến rũ của em sẽ nguội lạnh dần. Bây giờ em khám phá ra rồi, anh có thể thú nhận tất cả những chuyện đó.” Honey tròn xoe mắt nhìn anh chằm chằm, đôi mắt cô mê muội đến không chớp nổi mắt dính chặt lên khuôn mặt mạnh mẽ đang ở quá gần sát cạnh cô. “Tôi rất xin lỗi nhé,” cô nói 1 cách thù địch.

Rubinoff nhìn cô chằm chằm trong sự hoài nghi mịt mù, sau đó nhắm mắt lại và lắc đầu ngạc nhiên.

“Trời ạ, em thật là không thể tin nổi.” Anh rên rỉ nhẹ nhàng. “Em đã bị lừa đấy. Làm thế nào 1 thám tử tư lại có vẻ ngây thơ chết tiệt thế này chứ?” Anh mở mắt ra và cúi xuống nhìn cô, đôi môi của anh xoắn lại tạo thành 1 nụ cười nhăn nhó. “Anh đang nói đùa nữa đấy,” anh nói 1 cách kiên nhẫn, như thể nói với 1 đứa trẻ hơi bị chậm phát triển.

“Well, làm cách nào tôi biết được điều đó cơ chứ?” cô hỏi trong tư thế phòng thủ. “Anh mất 1 khỏang thời gian dài vô cùng tận để mở cửa, và khi anh mở cửa ra, anh chính xác không ăn mặc đàng hòang tí nào.” Tia nhìn chằm chằm của cô trôi xuống bờ ngực có đám lông-thô ráp của anh, hiện giờ đang ép sát vào người cô. Qúa gần gũi, cô nín thở nghĩ, bởi vì hơi ấm của anh dường như xuyên qua lớp vải chia cắt giữa họ và khiến cho cơ thể cô có cảm giác nóng bức và tan chảy ra. Cô biết cô nên tránh xa khỏi vòng ôm nóng bỏng, nực cười này, nhưng vì lý do nào đó cô cảm thấy yếu đuối và uể ỏai 1 cách kỳ lạ.

“Người nhân viên đã khiến anh ngừng tắm khi anh ta gọi lên để thông báo về em,” Rubinoff nói 1 cách nhẫn nhịn. “Anh phải lâu khô người và trượt chiếc áo chòang lên người.”

“Ồ,” Honey nói 1 cách yếu ớt. Mái tóc nâu vàng của anh trông hơi ẩm ướt nhỉ. “Ừm, anh đã nói rằng lý do duy nhất anh muốn tôi ở đây là để cố gắng dụ dỗ tôi.”

“Không,” anh lắc đầu 1 cách kiên quyết. “ Đó là điều em nói. Dĩ nhiên anh muốn cám dỗ em rồi. Em nổi bật hơn bất kỳ người phụ nữ nào anh từng gặp. Nhưng đó không phải lý do duy nhất anh muốn em ở đây.” Đôi mắt anh lấp lánh tia gian xảo. “ Chỉ có 1 lý do, nhưng không phải là lý do duy nhất. Anh muốn bù đắp lại trò chơi khăm ngớ ngẩn của Manuela.”

“Bằng cách hăm dọa tôi à?” Honey nghi ngờ hỏi.

“ Anh biết rằng em có lẽ sẽ không bị thuyết phục để đi đến bất kỳ 1 nơi nào khác,” anh lơ đãng nói, ánh nhìn chăm chú của anh chiếu lên mái tóc cô vẻ phản đối. “Em lại cột tóc lên nữa rồi. Cái quái quỷ gì khiến em làm vậy chứ, khi nó quá lộng lẫy xõa tung quanh em giống như lớp áo chòang bằng bạc?”

“Trông như vậy chuyên nghiệp hơn,” cô nói, cảm giác có lỗi 1 cách buồn cười vì sự thất vọng của anh. Cô đột nhiên nhận ra rằng cô vẫn còn trong vòng tay của anh với tư thế ôm kiểu Valentino kịch tính. “Tốt hơn hết nên thả tôi ra rồi nhỉ?” cô vừa nói vừa thở hổn hển.

“Nếu em khăng khăng.” Anh thở dài khi kéo cô đứng thẳng dậy, rồi miễn cưỡng thả cô ra và lùi lại. Cột chặt dây đai của chiếc áo chòang, anh hỏi, “Em múôn uống gì không?”

“Cho tôi bia gừng, nếu anh có nó,” Honey trả lời khi cô theo anh băng qua phòng tiến đến quầy bar tráng gương. Người đàn ông này có vẻ gì đó khiến cô luôn luôn ở trong tình trạng không chắc chắn nhỉ? Cô trầm ngâm khi ngồi trên chiếc ghế quầy bar được lót nệm-nhung màu nâu sẫm và quan sát Rubinoff đứng sau quầy bar khéo léo pha chế đồ uống cho cô. Khi cô bước vào bên trong căn hộ 1 khỏang thời gian ngắn, cô đã quyết định rằng cô sẽ thiết lập rào chắn thậm chí cả Houdini cũng không thể vượt qua nổi. Tuy nhiên cô đã ở đây, chấp nhận đồ uống và ngắm nhìn khuôn mặt chăm chú của Rubinoff 1 cách hoang mang khi anh tập trung pha trộn rượu uýt-xki và nước. Cặp lông mi của anh dài 1 cách buồn cười khi dành cho 1 người đàn ông, cô vẩn vơ chú ý. Màu nâu đỏ nhạt của chúng có sọc vàng rực ở đầu mi.

Đôi lông mi đó cong lên khi đầu anh ngẩng lên, và anh trao cho cô chiếc ly thủy tinh mờ cao. “Bây giờ,” anh nói kiên quyết, dựa khuỷu tay của anh lên quầy và nhìn chằm chằm vào cô với vẻ nghiêm túc đáng sửng sốt, “chúng ta nói chuyện thôi.”

“ Tôi tin rằng chúng ta đang làm chuyện đó 1 lúc rồi,” Honey nói cộc lốc, nhấp 1 ngụm rượu ướp gừng. “Chúng ta chỉ không đang giao thiệp thôi.”

Môi anh cong lên ma mãnh. “Ồ, chúng ta đang giao thiệp đấy chứ. Có lẽ không phải bằng lời nói, nhưng chắc chắn chúng ta đang giao thiệp.” Anh giơ 2 tay lên khi cô bắt đầu phản đối. “Được rồi, anh sẽ nghiêm chỉnh và chân thành 1 cách tẻ nhạt như em mong muốn, cưng à.” Anh uống 1 hợp rượu uýt ki pha nước trước khi đặt chiếc ly lên quầy. “ Hãy liệt kê những lý do tại sao em nhận công việc mà Davies giao cho em nhé, được không?” Anh giơ lên 1 ngón tay dài, thanh nhã. “ Thứ nhất, theo như bản báo cáo của Davies, em đang cần tiền.”

Anh giơ lên 1 ngón tay khác nữa. “Thứ 2, trở thành vệ sĩ của anh sẽ là 1 sự chuyển đổi nghề nghiệp thông minh. Thứ 3…” Ngón tay thứ 3 giơ lên chung với 2 ngón tay kia. “Đó là 1 nhiệm vụ yêu nước khi 1 công dân Mỹ ngăn chặn 1 vụ ám sát quốc tế có thể xảy ra.” Anh nhướng đôi lông mày lên vẻ tò mò. “ Anh tiếp tục nhé? Anh còn nhiều ngón tay chưa giơ lên nữa đấy nếu như em chưa bị thuyết phục.”

“Tôi nghĩ anh sẽ thật sự ở trong tình thế tiến thoái lưỡng nan ngay lúc anh giơ lên ngón tay cuối cùng,” Honey nói, đôi môi cô cong cong trong nụ cười miễn cưỡng. “Tôi nghĩ bây giờ anh gần như mệt lả người vì hàng loạt lý lẽ rồi.”

“Anh đã nói ra 2 điều quan trọng nhất rồi,” anh nói dịu dàng khi anh hạ tay xuống và phủ lên tay cô. “ Điều đó sẽ cho phép anh vứt bỏ cảm giác hối lỗi chết tiệt anh đã cảm nhận được suốt từ khi anh nói chuyện với Manuela tối qua.”

“Tôi không có hỏi anh điều cuối cùng là gì đâu đấy,” Honey nói lạnh lùng.

Anh cau mày. “Không, anh đoán em không đâu,” anh nói gọn lỏn. “Anh đã từng khá cởi mở về chuyện đó. Chết tiệt cái sự quá cởi mở này. Anh đáng lẽ đã cố gắng dụ dỗ.” Anh chụp lấy chiếc ly và uống thêm 1 ngụm. Đôi mắt anh bắt gặp mắt cô khi anh từ từ hạ thấp chiếc ly xuống. “Anh không muốn quyến rũ em, quỷ tha ma bắt,” anh nói căng thẳng.“Em không phải loại phụ nữ để đùa giỡn. Bây giờ không có nhiều tính trung thực trên thế giới này, nhưng anh nghĩ em là 1 trường hợp ngọai lệ, Honey Winston. Em xứng đáng nhiều hơn thế.” Đôi tay anh siết chặt tay cô, và ánh nhìn của anh cũng thẳng thắn như giọng nói của anh. “Anh muốn em, Honey; Anh sẽ làm mọi chuyện trong khả năng của anh để khiến em cũng muốn anh. Nhưng điều đó không có nghĩa rằng anh sẽ thử đe dọa để lôi kéo em vào điều này.” Đôi môi của anh mím chặt lại. “Quấy rối tình dục không phải là tác phong của anh. Anh không phải là Ben Lackland, Honey.”

“Anh biết gì về chuyện này?” Đôi mắt Honey mở to ngạc nhiên.

“Hồ sơ của Davies trình bày khá chi tiết.” Rubinoff nhún vai. “Anh có thể thấy rõ tại sao em khá dè dặt sau 1 sự kiện như vậy, nhưng anh không thể nói rằng anh đáng trọng hơn khi so sánh với hắn ta.” Anh nhăn nhó. “Anh hy vọng rằng cách tiếp cận của anh khôn khéo hơn đồ con hoang đó.”

“Tôi chắc chắn anh đúng như vậy,” Honey dịu dàng cất tiếng, không kiềm được vẻ thích thú của bản thân khi thấy sự phẫn nộ hiện lên trên gương mặt anh. Anh trông rất giống 1 cậu bé cáu kỉnh.

“Thanh danh của anh có thể không chính xác trong sạch.” Vẻ mặt cáu kỉnh của anh bắt đầu trở nên thậm chí u ám hơn khi Honey xém sặc vì lời biện hộ trắng trợn đó. “Nhưng anh không chụp giựt lung tung.”

Anh sẽ chẳng cần phải làm vậy, Honey rầu rĩ suy nghĩ. Tính cách quỷ quái và vẻ nam tính phương Đông quyến rũ đến không cưỡng lại được gần như cũng đủ phát huy uy lực lớn rồi.

“Anh sẽ để cho em quyền tự quyết,” Rubinoff tiếp tục nói 1 cách mạnh mẽ. “Anh không thích phụ nữ miễn cưỡng.”

Anh ta không biết gì sao? Honey thắc mắc. Cô không nghi ngờ gì về chuyện anh vô cùng tự tin rằng anh có thể khuất phục được cô thật nhanh gọn. “Và chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi vẫn tiếp tục miễn cưỡng?” Honey hỏi vẻ trầm ngâm.

Nụ cười của anh thắp sáng vẻ nham hiểm của khuôn mặt anh với sự ấm áp lan truyền từ trái tim. “Vậy thì anh sắp sửa có 1 trải nghiệm mới,” anh nhẹ nói. “Anh không tin rằng anh từng có 1 người phụ nữ làm bạn cùng anh.” Gịong nói khàn khàn của anh dỗ dành ngọt ngào, đôi mắt xanh dương có vẻ nuối tiếc và thật lôi cuốn. “Em sẽ làm bạn của anh chứ, Honey Winston?”

Honey cảm giác được sự xúc động mạnh mẽ tan chảy trong lồng ngực cô không giống với sự khao khát anh đã từng gây ra với cô trước đây. “Và nếu tôi vẫn không đồng ý với lời đề nghị này của anh?” Honey lặng lẽ hỏi.

Anh nhẫn nhục thở dài. “Vậy thì anh đoán rằng anh sẽ phải tiếp tục những chiếc lược hăm dọa.” Đôi mắt xanh dương của anh sáng lấp lánh. “Dĩ nhiên là, vì lợi ích của em thôi mà.”

“Dĩ nhiên,” Honey lặp lại, lắc đầu với vẻ thích thú hối tiếc. Người đàn ông này hòan toàn quá quắc. Cô đang bắt đầu nhận ra vỏ bọc cứng rắn ẩn dưới dáng vẻ bất cần này. Tuy nhiên cô vô thức cảm nhận 1 sự tin tưởng kỳ quặc giành cho người đàn ông bên dưới chiếc mặt nạ này. “Vậy thì tôi nên duyên dáng nhượng bộ nhỉ, đúng không nào?” cô hỏi nhẹ nhàng.

Cô được nhận lấy 1 nụ cười quá rạng ngời chóang váng khiến cô cảm thấy chóng cả mặt 1 cách lạ thường. “ Cô gái ngoan,” anh nhanh nhẹn nói, đặt chiếc ly của anh lên trên quầy và đi vòng qua quầy rượu tới đứng trước mặt cô. “Anh chắc chắn em sẽ cảm thấy an toàn hơn trong căn phòng cạnh bên.” Anh trao cho cô cái nhìn tiếc nuối. “Dĩ nhiên, anh sẽ cảm thấy thật sự an toàn với em trên giường anh.” Cô cười khúc khích và lắc đầu. “Không à?” Anh nhún vai cam chịu. “Anh không nghĩ vậy đâu.”

“Tôi e rằng sẽ rất không thích hợp với mục đích ban đầu trong trường hợp này,” Honey nói nhẹ nhàng. “Tôi chưa bao giờ nghe nói rằng anh thích 1 mối quan hệ yêu đương tay ba, và nhiệm vụ của tôi bao gồm bảo vệ em họ của anh nữa.”

“Alex hả?” Rubinoff rõ ràng trông rất khó chịu. “Bây giờ thì, có lẽ có 1 vài vấn đề rắc rối.”

“Những rắc rối à?” Honey hỏi 1 cách thận trọng, tia nhìn của cô nheo lại trên khuôn mặt anh.

Anh đặt tay lên vòng eo thanh mảnh của cô và nâng cô nhẹ nhàng ngồi lên chiếc ghế đẩu. “Alex từ chối chấp nhận em làm vệ sĩ của anh,” anh rầu rĩ nói, sau đó vội vàng nói tiếp khi cô bắt đầu phản kháng lại. “Cậu ta phản đối không phải vì vấn đề cá nhân của em, em hiểu mà. Cậu ta sẽ từ chối bất kỳ ai được thuê cho cùng vị trí này.” Anh xoay người cô lại 1 cách dịu dàng, tay anh đặt trên eo cô, và bắt đầu đẩy cô đi vào phòng khách, hướng về cánh cửa ở căn phòng đối diện. “Cậu ta không phản đối em làm vệ sĩ của anh, tuy nhiên thì. Cậu ta nghĩ rằng em khá quyến rũ.”

“Anh ta thật là tốt bụng làm sao,” Honey nói mỉa mai, tự hỏi làm sao cô có thể bảo vệ cho ai đó khi anh ta thậm chí không công nhận cô là người bảo vệ của anh ta. “Tôi nghĩ người đàn ông ở vào địa vị của anh quen với việc có vệ sĩ và nhân viên an ninh bủa vây xung quanh. Tại sao anh và em họ anh lại cương quyết chống lại chuyện đó chứ?”

“Tụi anh coi trọng sự riêng tư của bản thân,” Rubinoff nói 1 cách đơn giản. Anh mỉm cười vì vẻ cứng rắn của cô. “Alex và anh đã được nuôi dạy hơi khác so với những gì hầu hết mọi người đều mong muốn. Nhớ nhắc anh kể cho em nghe về nó 1 lúc nào đó nhé.”

Họ đã đi đến cánh cửa phòng ngủ, và anh mở nó ra với cái phẫy tay nhẹ. “Đây là phòng của em,” anh nói, uể ỏai dựa người vào khung cửa. “Có phòng tắm gần kề đó. Anh nghĩ em sẽ khá là thỏai mái.” Đôi mắt anh lấp lánh nét tinh quái. “Anh ở căn phòng bên phải, vì vậy nếu em cần gì, chỉ cần gọi anh thôi.”
“Chính tôi mới là người phải dỏng tai lên để nghe ngóng nếu anh cần tôi,” cô nói mà không hề suy nghĩ gì cả, và cô chỉ muốn cắn đứt lưỡi mình thôi (cái này em bịa đại nha chị).

Thật là hy vọng hão huyền khi mong cho anh ta quên tịt chuyện này đi. Khuôn mặt anh biểu lộ vẻ ngây thơ tròn xoe mắt. “Thế có nghĩa là em sẽ đến nếu anh muốn em phải không?” anh hỏi, nhìn chằm chằm vào đôi mắt cô. “Chắc chúng ta nên làm 1 cánh cửa thông qua 2 phòng quá. Để tránh bị mòn thảm ở mức đáng kể khi cứ phải đi qua đi lại hoài”.

“Anh biết ý tôi là anh gọi cho tôi nếu anh đang gặp nguy hiểm,” cô lạnh lùng nói, cố cau mày tỏ vẻ phản đối khi nhìn vào khuôn mặt quỷ quái đó.

“Thật đáng tiếc,” anh buồn bã nói. “ Thôi thì dùng bữa tối lúc 8 giờ rồi đi đâu đó khiêu vũ. Vì đây là lãnh địa của em, Alex và anh sẽ để cho em tự quyết.” Anh làm mặt hề. “ Chỉ đừng chọn nơi nào chúng anh có thể tình cờ gặp những doanh nhân cùng hội cùng thuyền với Alex hay là bất kỳ quan chức chính trị nào. Anh ta đã thề với anh rằng bữa tiệc tối qua là nghĩa vụ xã hội cuối cùng tụi anh phải chịu đựng rồi, nhưng anh không muốn đặt vật đầy cám dỗ này trên đường đi của cậu ấy.”

Honey cau mày. “Anh không nghĩ sẽ an toàn hơn khi ăn tối ở trong căn hộ này à? Sẽ khó khăn hơn để duy trì mức độ an toàn trong đám đông.”

“Nhưng anh có thể nhận ra rằng em là mẫu phụ nữ có khả năng vượt qua thử thách cơ mà,” Rubinoff nói nhẹ nhàng. “Anh cảm thấy hòan tòan an toàn trong đôi bàn tay giỏi giang của em.” Anh quay đi, và ngoái đầu lại nói. “ Thả tóc em ra đi. Chúng ta không muốn em quá thô cứng nhé, đúng không nào? Điều này gợi cho Alex nhớ rằng em ở đây để canh phòng, chẳng vui tý nào, cả 2 bọn anh.” Anh biến mất trước khi cô có thể trả lời lại, và nụ cười vẫn còn nhấn nhá trên khuôn mặt cô khi cô chậm rãi đóng cửa phòng lại và tựa lưng vào nó vẻ hoang mang. Sau đó cô lắc nhẹ người và từ từ đứng thẳng dậy. Chuyện gì xảy ra với cô thế này? Cô quá lừ đừ và mơ mộng vẩn vơ như 1 thiếu nữ mới lớn khi được anh chàng đội trưởng của đội bóng đá mời nhảy vũ điệu đầu tiên

Tính vô tâm lạnh lùng làm tấm chắn và cái khiên bảo vệ cho cô trong suốt 1 khỏang thời gian dài đã ở đâu rồi nhỉ? Nó đã biến mất chỉ chưa đầy 1 tiếng đồng hồ khi Lance Rubinoff nhấc bổng cô lên trong luồng cảm xúc hỗn độn phức tạp đến khó hiểu. Cô có thể nhận ra và hiểu rõ sức hấp dẫn giới tính này, nhưng luồng xúc cảm ngọt ngào rung động tâm can kỳ cục này là cái gì vậy chứ? Anh ta quyến rũ và đầy mê hoặc như những ly cốc tai ma-ga-ri-ta mà Nancy đã từng cho cô uống như 1 nguồn an ủi dịu dàng.

Đúng lúc cô bắt đầu tin rằng tay chơi đàn điếm, tinh quái, hơi khùng khùng đó là Hòang Tử Rubinoff thật, anh cho phép cô nhìn thóang qua ẩn dưới vẻ ngoài hấp dẫn đó là 1 cá tính lịch thiệp. Tựa như cố gắng làm sáng tỏ các đầu mối của 1 vở kịch bí ẩn xảo quyệt với sự phức tạp và khéo léo tài tình. Và cô thì luôn luôn yêu thích những điều bí ẩn. Đó là nguyên nhân sâu xa khiến cô dấn thân vào cái nghề này. Well, điều bí ẩn riêng tư này dường như hấp dẫn hơn và nguy hiểm hơn bất kỳ nhiệm vụ nào cô đã từng giải quyết trước đây. Cô sẽ phải kiểm soát cảm xúc của chính cô cũng liên tục như việc cô bảo vệ cho Rubinoff và Alex Ben Raschid. Cô sải chân bước những bước mạnh mẽ đến cánh cửa phòng tắm Rubinoff đã chỉ. Cô đã để chiếc vali của cô ở quầy lễ tân tầng dưới, trong niềm hy vọng cuối cùng rằng cô có thể thuyết phục Rubinoff từ bỏ thủ đọan đe dọa của anh ta. Cô sẽ phải gọi xuống dưới quầy và nhờ họ mang vali lên phòng. Nhưng trước tiên cô phải tắm và gội đầu cái đã. Cô lướt tia nhìn về phía phòng ngủ.

Cô cho rằng nó có vẻ thanh nhã lộng lẫy như phần còn lại của căn hộ thượng hạng, nhưng chắc chắn căn phòng này không phải là khẩu vị của cô. Tấm thảm xanh dương tuyệt đẹp tương phản hòan hảo với tấm ra trải giường vải bóng màu kem sáng trên chiếc giường khổng lồ. Chiếc ghế thời vua Louis XIV trong góc phòng được lót nệm vải bóng màu kem giống như vậy. Tất cả đều rất xa hoa, mắc tiền, và vô cảm lạnh lẽo. Rõ ràng vẻ đẹp xa vời, thô cứng này là những gì viên quản lý khách sạn cho rằng phù hợp với những vị khách oai nghiêm nhất. Về phần mình, cô thích màu sắc và sự gần gũi đối với những đồ vật xung quanh cô, và cô chợt nảy ra ý tưởng rằng Rubinoff cũng như vậy.

Khi Honey bước vào phòng tắm màu trắng-và-xanh dương rộng rãi, và bắt đầu cởi bộ quần áo của cô ra, cô kiên quyết xua Rubinoff ra khỏi tâm trí cô. Tâm tư của cô đã nghĩ quá nhiều về anh ta gần đây rồi. Cô kéo những chiếc kẹp ra khỏi tóc cô và thả tung mái tóc ra sau lưng thành làn sóng mịn màng rối tung. Chắc chắn không đời nào cô để mái tóc của cô buông xõa ra chỉ bởi vì gã đàn ông quá quắt, ngông cuồng đó thích như vậy. Không thể để chuyện đó xảy ra được.

(Hết chap 2)

 


Advertisements

  • Trống